Par ailleurs, elle a appelé les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | كما طلبت إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أن تنظر في القيام بذلك. |
Informations complémentaires sur les effets, l'exposition et la Convention de Stockholm. | UN | معلومات إضافية عن الأثر والتعرض واتفاقية استكهولم |
Respect des objectifs du Protocole de Montréal et de la Convention de Stockholm. | UN | :: الامتثال لأهداف بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم. |
L'OMS recommande l'utilisation de DDT uniquement pour les pulvérisations intradomiciliaires à effet rémanent (PID) à condition que les orientations et les recommandations de l'OMS et de la Convention de Stockholm soient respectées. | UN | ولا توصي منظمة الصحة العالمية باستعمال الـ دي.دي.تي إلا للرش الموضعي للأماكن المغلقة شريطة استيفاء المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية واتفاقية استكهولم وتوصياتهما. |
Les Conférences des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm ont tenu quatre réunions ordinaires. | UN | وقد عقد مؤتمر الأطراف لكل من اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أربعة اجتماعات عادية. |
Informations complémentaires sur l'évaluation des risques de l'UE et de la Norvège, et la Convention de Stockholm. | UN | معلومات إضافية عن تقييم المخاطر من الاتحاد الأوروبي والنرويج واتفاقية استكهولم. |
Respect des obligations en matière de rapports imposées par le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm. | UN | :: الامتثال لالتزامات الإبلاغ الخاصة ببروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم. |
Soucieuse de s'attaquer aux problèmes que posent les changements climatiques et d'autres problèmes liés à l'énergie, l'ONUDI aidera les pays à respecter leurs obligations au titre des accords internationaux sur l'environnement, comme le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm. | UN | من أجل معالجة مسألة تغيّر المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بالطاقة، سوف تساعد اليونيدو البلدانَ على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية الدولية، مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم. |
Un participant a cependant lancé une note d'avertissement, rappelant qu'il fallait éviter des doubles-emplois avec les travaux effectués dans le cadre d'autres instruments internationaux tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm, et qu'il fallait aussi éviter d'inclure des objectifs qui réapparaîtraient ensuite sous forme de mesures concrètes. | UN | ومع ذلك حذر أحد المشاركين من تكرار الأعمال التي سبق تنفيذها من قبل الصكوك الدولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم وعلى ضرورة تضمين أهداف من شأنها أن تظهر فيما بعد كتدابير ملموسة. |
11. Appelle les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm; | UN | 11- تطلب إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أن تنظر في ذلك؛ |
11. Appelle les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm; | UN | 11- تطلب إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أن تنظر في ذلك؛ |
En outre, un certain nombre de représentants d'organismes industriels et d'organisations non gouvernementales participent au Groupe, tout comme les secrétariats de l'Approche stratégique et de la Convention de Stockholm. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك في الاجتماع عدد من ممثلي قطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى ممثلين عن أمانتي النهج الاستراتيجي واتفاقية استكهولم. |
Le Secrétariat a également donné des conseils et une assistance à 10 Parties sur des questions ayant trait à la mise en œuvre de la Convention de Bâle, de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وقدمت الاتفاقية المشورة أيضاً لعشرة أطراف بشأن مسائل تتصل بتنفيذ اتفاقية بازل واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Consciente de l'autonomie juridique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | إذ يضع في اعتباره الاستقلال القانوني لكل من اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشأن النفايات العضوية الثابتة، |
Aux première et deuxième sessions du Comité, de nombreux gouvernements ont demandé que les dispositions de l'instrument sur le mercure soient coordonnées avec celles d'autres instruments, en particulier les dispositions de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, afin d'éviter les doubles emplois et une confusion au niveau de la réglementation, et pour assurer une sécurité juridique. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورتين الأولى والثانية للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق مع أحكام الصكوك الأخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
Il s'agit notamment de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, qui ont été adoptées en 1998 et 2001, respectivement. | UN | ويشمل ذلك نهج في إطار اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم اللتين اعتمدتا في عامي 1998 و2001 على التوالي. |
Celles des conventions de Rotterdam et de Stockholm sont pratiquement identiques. | UN | وتعد اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم متماثلتين تقريباً. |
Il sera également nécessaire de fournir un appui pour que les Parties privilégient l'application coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
Les pays se conforment au Protocole de Montréal, à la Convention de Stockholm et à la CCNUCC. | UN | ضمان وفاء البلدان بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Paludisme, DDT et Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | 3 - الملاريا ومادة الـ (د.د.ت).واتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة |
La Convention de Bâle comme la Convention de Stockholm recommande la prévention et la réduction au minimum des déchets. | UN | 46 - تدعو كل من اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم إلى منع النفايات وخفضها إلى أدنى حد. |
L'OMS recommande l'usage du DDT uniquement pour la pulvérisation intradomiciliaire, et les pays peuvent l'utiliser aussi longtemps que nécessaire, en quantités nécessaires, à condition d'appliquer à la lettre les directives et recommandations formulées par l'OMS et dans la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وتوصي منظمة الصحة العالمية باستخدام الـ د.د.ت في الرش داخل الأماكن المغلقة فقط، وللبلدان أن تستخدم هذا المبيد لأي فترة زمنية ضرورية، وبالكميات المطلوبة، بشرط الالتزام بجميع إرشادات وتوصيات منظمة الصحة العالمية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة. |