La représentante de l'organisation a également assisté à des réunions associées à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | حضر ممثل المنظمة أيضاً الاجتماعات المرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'organisation a principalement contribué aux réunions de la Commission du développement durable et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وساهمت المنظمة في المقام الأول في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
Groupe formé des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | يضم أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto sont des instruments appropriés pour traiter du problème des changements climatiques. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو هما الصكان الملائمان لمعالجة تغير المناخ. |
Certains représentants s'inquiétaient des relations entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 149- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم إزاء العلاقة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sera le principal point de référence de l'action à mener. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المنتدى الرئيسي لأعمال المستقبل. |
Les Secrétaires exécutifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont également pris part à la réunion. | UN | وشاركت في الاجتماع أيضا أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques continueront de collaborer sur ces questions, en tenant compte des directives données par la Conférence des Parties. | UN | وسيتواصل تنفيذ مشاريع تعاونية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الإطار الواسع لهذه القضايا مع مراعاة ارشادات مؤتمر الأطراف. |
la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. | UN | ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد. |
Les représentants de la Fédération ont été chargés de la coordination du processus débouchant sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | كان ممثلون عن الاتحاد هم مسؤولو التنسيق الذين جرى تعيينهم كل من العملية التي أفضت إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ. |
La Fédération continuera de prendre part aux activités sur le développement durable et à celles de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques directement et à représenter les agriculteurs aux réunions. | UN | وسيواصل الاتحاد المشاركة في العمل بشأن التنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ مباشرة وحضور اجتماعات نيابة عن المزارعين. |
L'organisation est accréditée par le Département de l'information publique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | المنظمة معتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومرفق البيئة العالمية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
L'appui accordé était principalement d'ordre financier et il avait été accordé dans le cadre d'une initiative liée à la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | واكتسى هذا الدعم طابعاً مالياً بصورة أساسية، وقُدم في إطار مبادرة تتصل باتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La communauté internationale doit réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même que ceux contractés en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بالي لتغير المناخ، وبموجب بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'Association a participé à des activités parrainées ou soutenues par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le PNUE. | UN | شاركت الرابطة في أنشطة برعاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو بدعمها. |
Les négociations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se poursuivent. | UN | فالمفاوضات متواصلة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Nous appelons donc l'ONU à trouver un moyen approprié d'accepter la participation de Taiwan aux travaux de l'ensemble de ses institutions spécialisées, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Coordination effective entre la Convention sur la désertification et d'autres instruments relatifs à l'environnement, notamment la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et moyens de conférer à cette coordination un caractère opérationnel. | UN | :: فعالية تحديد العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات البيئية الأخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتحويل هذه العلاقة إلى علاقة عملية. |
59. Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre. | UN | 59- وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En aidant les pays à définir leur position et en participant à la rédaction des textes, le PNUD a joué un grand rôle dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما. |
Une coopération a été établie avec les secrétariats du PNUE et de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأقيم تعاون مع أمانتي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |