il a été convenu que l'élaboration du manuel pertinent serait une œuvre conjointe, de même que celle des supports de formation. | UN | واتفق على أن يتم إصدار الكتيب المتعلق بتكلفة الإنتاج بصورة تعاونية جنبا إلى جنب مع إصدار مواد تدريبية. |
il a été convenu que la Commission intergouvernementale bilatérale se réunirait une troisième fois pendant le second semestre de 2012 à Conakry. | UN | واتفق على أن تعقد اللجنة الحكومية الدولية الثنائية اجتماعا ثالثا في النصف الثاني من عام 2012 في كوناكري. |
il a été convenu que ces groupes devraient permettre : | UN | واتفق على أن تقوم اﻷفرقة العاملة بما يلي: |
il a été décidé de poursuivre les négociations sur cette question. | UN | واتفق على مواصلة المناقشات في هذا الشأن. |
il a été convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question lors de l'examen de la version révisée du projet de convention. | UN | واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية. |
il a été convenu que le secrétariat reverrait le texte du paragraphe 3 et l'alignerait sur celui des autres paragraphes du projet d'article Y. | UN | واتفق على أن تعيد الأمانة النظر في الصيغة المستخدمة في الفقرة 3 وأن تجعلها متوائمة مع الفقرات الأخرى من مشروع المادة ص. |
il a été convenu que la question demandait à être traitée dans la convention, peut-être par une disposition générique à l'article 4. | UN | واتفق على أنه يتعين تناول هذه المسألة في الاتفاقية، ولعل ذلك يكون بوضع حكم عام في مشروع المادة 4. |
il a été convenu que le corps du défunt et le détenu seraient remis aux autorités albanaises, au poste-frontière de Cafa Prusit. | UN | واتفق على تسليم جثة المتوفي والمحتجز إلى السلطات اﻷلبانية عند معبر كافا بروسيت للحدود. |
il a été convenu que le Conseil devrait dûment maintenir cette question à l'étude de manière à améliorer la pratique qu'il suit à cet égard. | UN | واتفق على أن يبقي المجلس هذه المسألة قيد النظر على النحو اللازم لتعزيز ممارسته في هذا الصدد. |
il a été convenu qu'elles constituaient un accord commun intervenu durant la mission du Président exécutif. | UN | واتفق على أن هذه الاستنتاجات تمثل أوجه تفاهم مشتركة تم التوصل اليها خلال مهمة الرئيس التنفيذي. |
il a été convenu que le présent rapport ne constituait pas un précédent pour les réunions futures. | UN | واتفق على أن هذا التقرير لا يشكل أية سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة. |
il a été convenu que la MICIVIH continuerait à donner la priorité à la vérification et à la promotion du respect des droits de l'homme en Haïti. | UN | واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها. |
il a été convenu que le groupe se réunirait deux fois par an. | UN | واتفق على أن تلتقي المجموعة مرتين سنويا. |
il a été convenu de renvoyer ces paragraphes au groupe de rédaction pour qu'il les remanie de façon à faire ressortir le caractère facultatif des méthodes de sélection. | UN | واتفق على أن يضع فريق الصياغة صيغة توضح الطبيعة الاختيارية ﻷساليب الانتقاء. |
il a été convenu que ces mesures pourraient être en principe rapportées si l'analyse scientifique effectuée en commun aboutissait à un consensus sur l'efficacité des mesures d'aménagement. | UN | واتفق على أن هذا اﻹجراء يمكن، من حيث المبدأ، أن يتعرض لﻹلغاء إذا ما أدى التحليل العلمي المشترك الى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن فعالية تدابير اﻹدارة. |
il a été convenu que ces questions seraient examinées dans le cadre des consultations informelles, en vue de mieux préciser le mandat des missions futures. | UN | واتفق على تناول تلك القضايا في مشاورات غير رسمية بهدف زيادة إدخال تحسينات على الاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في المستقبل. |
il a été décidé que les informations figurant dans les quatre communications feraient l'objet d'une synthèse, sous la forme d'un tableau comparatif établi par le secrétariat intérimaire. | UN | واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث. |
Le Groupe de travail a décidé de l'examiner à sa prochaine séance. | UN | واتفق على استئناف مناقشة الورقة المنقحة في الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
on est convenu que le sujet ne se prêtait pas à une codification sous la forme traditionnelle d'un projet d'articles. | UN | واتفق على أن هذا الموضوع غير مناسب لتدوينه في الشكل التقليدي، أي كمشاريع مواد. |
Le Groupe de travail a approuvé cette proposition. il est convenu que le Guide expliquerait quand il conviendrait de procéder à un tel examen et à une telle évaluation; | UN | ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح واتفق على أن يفصل الدليل في بيان الحالات التي يكون الفحص والتقييم فيها مناسبين. |
Le Groupe de travail a pris note des commentaires formulés et est convenu de revenir sur ces questions à une session ultérieure. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بالتعليقات التي قُدّمت، واتفق على أن يعود لمناقشة المسائل في دورة مقبلة. |
ils sont convenus que cela était faisable, à condition que les objectifs respectifs soient clairs et partagés. | UN | واتفق على إمكانية تحقيق ذلك لو أن الأهداف المعنية كانت واضحة ومعلومة. |
On a convenu de mentionner expressément dans le projet de guide le fait que la législation en vigueur avait un caractère restrictif. | UN | واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية. |
Nous nous en souvenons, la Conférence du désarmement est convenue de créer un comité spécial sur l'arrêt de la production; elle a également décidé, en 1995, de se fixer pour mandat la formule générale proposée par M. Shannon. | UN | وكما تذكرون فقد عقد مؤتمر نزع السلاح العزم على إنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف الانتاج، واتفق على " صيغة شانون " الواسعة بوصفها ولاية له منذ العام ٥٩٩١. |
il a été convenu d'échanger les informations reçues des satellites bélarussiens et ukrainiens de télédétection de la Terre. | UN | واتفق على تبادل المعلومات المستقبلة من سواتل استشعار الأرض عن بُعد الأوكرانية والبيلاروسية. |