"واجبي أن" - Translation from Arabic to French

    • mon devoir
        
    • je dois
        
    • me dois
        
    • devoir d'
        
    • ai le devoir
        
    • devoir de
        
    • devoir est
        
    • mon boulot de
        
    • moi de
        
    • mon job de te
        
    Je suis un gentleman, mais il est de mon devoir de signaler un comportement instable. Open Subtitles أنا رجُل مُحتَرم، ولكن من واجبي أن أُبلغ عن السلوكيّات الغير مُستقره
    C'est mon devoir de ramener les ailes à leur place. Open Subtitles إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني
    Mesdames et Messieurs, en tant que Président, c'est mon devoir de nommer celui qui nous mènera à la victoire. Open Subtitles سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر
    je dois toutefois souligner que des divergences de fond demeurent s'agissant des mandats à donner aux organes subsidiaires sur le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لكنه من واجبي أن أؤكد في الوقت ذاته أنه لا يزال هناك اختلافات كبيرة في الآراء بشأن ولايات الهيئات الفرعية المعنية بنزع السلاح النووي وبمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Je ne veux pas donner l'impression d'être pessimiste, mais je me dois d'être réaliste. UN ولا أريد أن أبدو متشائما، ولكن من واجبي أن أكون واقعيا.
    C'est mon devoir d'être ici pour partager le deuil de votre famille. Open Subtitles إنة من واجبي أن أكون هنا،لمشاركة عائلتك في خسارتها.
    J'ai le devoir de répondre à ces allégations pour rétablir la vérité. UN ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها.
    Si je pense qu'un enfant est victime de harcèlement physique ou psychologique, mon premier devoir est de m'entretenir avec les parents. Open Subtitles لو أعتقد أن طفلًا يتعرض لإساءة بدنية وعاطفية فمن واجبي أن آخذ خطوة نحو ذلك أولا وقبل كل شيء، للأبوين
    C'est mon boulot de tout surveiller quand il n'est pas là, et bon sang, j'ai fait un super boulot, laisser voler un fichier top secret juste devant mon nez. Open Subtitles ومن واجبي أن أعتني بالأشياء بينما هو بعيد، والسارق، أنا متأكدة من أنه قام بعمل عظيم، سرق الملف السري من أمام أنفي
    C'était affreux, mais en même temps, je pense que c'est mon devoir de vous dire ça. Open Subtitles كان فظيع ولكن في نفس الوقت أشعر أنه من واجبي أن أقول لك
    Il est de mon devoir de lancer un appel à la conscience des pays les plus puissants afin qu'ils ne ferment pas les yeux devant cette situation. UN ومن واجبي أن أوجه نداء إلى ضمير البلدان اﻷقــوى بألا تغض الطـرف عن هذا الوضع.
    J'ai jugé de mon devoir de porter immédiatement à votre attention les préoccupations du Commandant de la Force. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    J'ai donc le sentiment qu'il est de mon devoir de faire entendre la voix de la Bulgarie et de son gouvernement, et d'appeler la Conférence du désarmement à agir. UN ولذلك أشعر أنه من واجبي أن أضم صوتي، باسم بلغاريا وحكومتها، إلى صوت المنادين إلى تحرك مؤتمر نزع السلاح.
    Il est de mon devoir de réagir face à ces accusations et de mettre les choses au clair. UN ومن واجبي أن أرد على هذه الادعاءات وأن أضع الأمور في نصابها.
    Enfin, je me vois dans l'obligation, car il y va de mon devoir, de répondre à la déclaration faite par la représentante d'Israël. UN وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل.
    Empereur, c'est mon devoir de vous informer que nous avons échoué. Open Subtitles الإمبراطور، فمن واجبي أن أبلغكم أننا فشلت.
    Empereur, c'est mon devoir de vous informer que nous avons échoué. Open Subtitles أيها الإمبراطور , إنه من واجبي أن أبلغك بإننا فشلنا
    je dois ajouter que j'ai trouvé extrêmement fructueux le dialogue que j'ai eu avec cet important groupe d'États. UN ومن واجبي أن اضيف أنني وجدت الحوار مع هذه المجموعة الهامة من الدول مفيدا للغاية.
    Je voudrais à ce stade évoquer deux points que je me dois de présenter avec toute la sincérité et toute l'impartialité voulues. UN إنني أريد أن ألمس هنا نقطتين، أرى من واجبي أن أضعهما أمامكم بكل أمانة وتجرد:
    Ce n'est pas à moi de te dire ce que tu dois faire. Open Subtitles ليس من واجبي أن أخبركِ بما يجب أن تفعليه
    C'était mon job de te nourrir et je ne l'ai pas fait. Open Subtitles لقد كان واجبي أن أطعمكِ... ولم أقم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more