"واجتذب" - Translation from Arabic to French

    • a attiré
        
    • ont attiré
        
    • a réuni
        
    • attirant
        
    • a rassemblé
        
    • a également attiré
        
    • ont participé
        
    L'accroissement du nombre des restaurants et de bars-discothèques à Katmandou et dans d'autres villes du Népal a attiré un nombre croissant d'adolescentes. UN واجتذب النمو في حانات ومطاعم وقاعات الرقص في العاصمة كاتماندو وغيرها من مدن نيبال، عدداً متزايداً من المراهقات.
    La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. UN كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد.
    La Conférence de 2013 a attiré plus de 1 300 ingénieurs et personnel technique de plus de 30 pays. UN واجتذب مؤتمر عام 2013 أكثر من 300 1 مهندس وموظف تقني من أكثر من 30 بلداً.
    Près des deux tiers des projets examinés ont attiré des ressources supplémentaires de partenaires ou d'institutions extérieurs. UN واجتذب ما يقرب من ثلثي المشاريع المستعرضة موارد إضافية من الجهات الشريكة أو المؤسسات الخارجية.
    La projection a réuni plus de 300 participants et a été suivie d'une discussion facilitée par les organisateurs qui portait notamment sur les questions de la violence familiale et la traite des êtres humains. UN واجتذب الفيلم أكثر من 300 مشترك وأعقبه نقاش أداره المنظمون وتناول العنف العائلي والاتجار بالبشر وما شابه ذلك.
    Or le centre d'accueil des réfugiés offrait de très bonnes conditions de vie par rapport à celles de la population locale, attirant d'autres réfugiés, et les autorités algériennes tenaient à ce qu'il soit fermé le plus tôt possible. UN وأضاف المتحدث أن مركز استقبال اللاجئين كان يوفر ظروفاً معيشية جيدة مقارنة بظروف حياة السكان المحليين، واجتذب إليه بالتالي لاجئين آخرين. وكانت السلطات الجزائرية عازمة على إغلاقه في أقرب وقت ممكن.
    Ce forum a rassemblé plus de 200 participants de 35 pays et 11 délégations ministérielles. UN واجتذب المنتدى أكثر من ٢٠٠ مندوب من ٣٥ بلداً بينهم ١١ وفداً وزارياً.
    La question des armes classiques a également attiré une large attention au sein de la Commission. UN واجتذب موضوع اﻷسلحة التقليدية أيضا اهتماما كبيرا في اللجنة اﻷولى.
    Il a attiré plus de 1 400 participants provenant de 145 pays. UN واجتذب المحفل أكثر من 400 1 مشارك من 145 بلداً.
    En tant que Ministre de l'industrie, M. Svasti s'est fait le champion du développement et a attiré un grand nombre d'investissements étrangers en Thaïlande. UN فقد كان أثناء عمله كوزير للصناعة نصيراً قوياً للتنمية واجتذب إلى تايلند مقداراً ضخماً من الاستثمارات الأجنبية.
    Près de 8 000 exposés et présentations par affichage ont eu lieu dans le cadre du programme scientifique et l'exposition a attiré plus de 300 exposants. UN وشمل البرنامج العلمي حوالي 000 8 عرض شفوي وبالملصقات، واجتذب هذا المعرض أكثر من 300 شركة من شركات العرض.
    La cérémonie inaugurale de lancement du rapport, qui a attiré l'attention des médias et des gouvernements du monde entier, a été tenue sous les auspices du président de la France, M. Jacques Chirac, et le même type de cérémonie a eu lieu dans les 135 bureaux de pays du PNUD. UN وقد نظم حفل افتتاح بهذه المناسبة برعاية رئيس جمهورية فرنسا، السيد جاك شيراك، واجتذب وسائل الإعلام العالمية والدوائر السياسية في العالم، ونظمت برامج مماثلة في 135 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي.
    Le premier cours, auquel le Secrétaire général de l’ONU, Kofi Annan, a apporté tout son appui, a attiré des maîtres de conférence expérimentés, de renommée internationale, venus des quatre coins de la planète. UN ولقي افتتاح البرنامج الدراسي الاستهلالي تأييدا شديدا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، واجتذب محاضرين ذوي شهرة وخبرة دولية من شتى أجزاء العالم.
    Cette exposition qui a duré un mois a connu un réel succès et a attiré un nombre important de visiteurs, scientifiques, étudiants et représentants des ambassades des pays arabes à Paris. UN وأحرز المعرض، الذي دام شهرا كاملا، نجاحا باهرا واجتذب عددا كبيرا من الزوار والعلميين والدارسين، وممثلين للسفارات العربية في باريس.
    En avril 1994, le premier forum industriel international du pays a attiré 307 participants étrangers représentant 16 pays. UN واجتذب المحفل الصناعي الدولي اﻷول للبلد، في نيسان/أبريل ١٩٩٤، ٣٠٧ مشتركين أجنبيين من ١٦ بلدا.
    Près des deux tiers des projets examinés ont attiré des ressources supplémentaires de partenaires et d'institutions extérieurs. UN واجتذب ما يقرب من ثلثي المشاريع المستعرضة موارد إضافية من جهات شريكة ومؤسسات خارجية.
    Les deux rencontres ont attiré plus de 800 scientifiques, décideurs et représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN واجتذب التجمعان أكثر من 800 من العلماء وصانعي السياسات والممثلين عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette manifestation de trois jours a été placée sous le thème suivant : «L’Organisation des Nations Unies en l’an 2000 et au-delà»; elle a réuni des participants venus de Bhilwara, Calcutta, Delhi, Dehradun, Lucknow, Mumbai, Rajkot, Surat, Seconderabad et Patna. UN وكان موضوع هذا الحدث، الذي استغرق ثلاثة أيام، هو " اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠ وما بعده " ، واجتذب حضورا من بهيلوارا، وكالكتا، ودلهي، وديهرادون، ولكناو، ومومبي وراجكوت، وسوارت، وسيكوداراباد، وباتنا.
    Tenue à Amsterdam, sous les auspices du Centre pour le bénévolat des Pays-Bas, cette conférence a réuni 1 800 délégués originaires de 160 pays, et a été marquée par une combinaison bien équilibrée de célébrations et de réflexion sérieuse sur l'avenir du bénévolat. UN واجتذب المؤتمر، الذي انعقد في أمستردام، واستضافه المركز الهولندي للمتطوعين، 800 1 شخص في وفود جاءت من 160 بلدا، وكانت أنشطته خليطا جيد التوازن من العروض الاحتفالية والتفكير الجاد في ما سيكون عليه مستقبل العمل التطوعي.
    Huit réunions d'information de ce type ont été consacrées à ces questions en 1993 et sept autres au cours du premier semestre de 1994, attirant chaque fois entre 100 et 200 participants représentant 1 200 organisations non gouvernementales du monde entier qui sont directement associées au Département. UN وقد كرست ثمانية اجتماعات إعلامية لمسائل حقوق اﻹنسان خلال ١٩٩٣، كما عقدت سبعة اجتماعات إعلامية متعلقة بحقوق اﻹنسان في النصف اﻷول من ١٩٩٤، واجتذب كل واحد منها بين ١٠٠ و ٢٠٠ مشارك يمثلون ٢٠٠ ١ منظمة غير حكومية من كل أنحاء العالم، لها صلة مباشرة باﻹدارة.
    54. M. Zettel (Allemagne) remercie M. Yumkella de l'excellent travail qu'il a fourni à l'ONUDI, qu'il a transformée en développant son champ d'activités, en attirant de nouveaux donateurs et en renforçant son image dans le monde entier. UN 54- السيد تسيتيل (ألمانيا): شكر السيد يومكيلا على ما قام به من عمل ممتاز من أجل اليونيدو. وقال إنه أدخل تحويرات على المنظمة إذ وسّع نطاق أنشطتها واجتذب مانحين جدداً لها وجعلها معروفة حول العالم.
    Elle a rassemblé des représentants de tous les principaux partenaires des Nations Unies, leur offrant une excellente occasion d'établir des contacts entre eux. UN واجتذب الاحتفال المشاركين من جميع شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين وأتاح لهم فرصة ممتازة للتواصل.
    Le programme a également attiré des ressources extrabudgétaires d'un montant supérieur à 900 000 dollars des États-Unis. UN واجتذب البرنامج موارد من خارج الميزانية تجاوزت ٠٠٠ ٩٠٠ من دولارات الولايات المتحــدة.
    Toujours à Dakar, le FNUAP a apporté son soutien à une conférence internationale sur le VIH/sida dans les prisons africaines, tenue en février 1998, à laquelle ont participé 35 pays africains. UN وفي داكار أيضا، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لمؤتمر دولي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في السجون اﻷفريقية عقد في شباط/فبراير ١٩٩٨ واجتذب إليه مشاركين يمثلون ٣٥ بلدا أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more