"واحد إلى" - Translation from Arabic to French

    • un à
        
    • un et
        
    • un en
        
    • une à
        
    • unique à
        
    • un au
        
    • un seul
        
    • centralise les
        
    • Aerial One à
        
    • un aller
        
    • est réglé entre nous
        
    Elles ont été maintenues au secret pendant des périodes allant de un à trois mois, au cours desquelles elles auraient été torturées. UN وقد وضِعوا في الحبس الانفرادي لفترات تراوحت من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر، يُزعم أنهم تعرضوا للتعذيب خلالها.
    Ce qui m'amène à la vraiment mauvaise nouvelle. Et je veux dire, par mauvaises nouvelles sur une échelle de un à dix, Open Subtitles ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة،
    Cinq personnes auraient été relâchées après un à trois mois de détention. UN وأطلق سراح خمسة أشخاص بعد مدة تتراوح من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر من الاحتجاز.
    Au cours de cette dernière année, 32,7 % des consultants ont été recrutés pour une période inférieure à un mois et 37,2 % l'ont été pour une période comprise entre un et trois mois. UN وفي ذلك العام، كانت نسبة 32.7 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية مدتها تقل عن شهر واحد، و 37.2 في المائة مدتها تبلغ من شهر واحد إلى ثلاثة شهور.
    Les peines prévues en cas de corruption au Viet Nam vont de un à 20 ans d'emprisonnement et jusqu'à la peine de mort. UN تتراوح العقوبات على الفساد في فييت نام من الحبس من عام واحد إلى السجن عشرين عاما وعقوبة الإعدام.
    un à la Section de l'information sur la sécurité et de la coordination des opérations, Groupe de la coordination de la protection, Équipe 1, Bagdad UN واحد إلى قسم المعلومات الأمنية وتنسيق العمليات، وحدة تنسيق الحماية، الفريق 1، بغداد
    La durée de l'hébergement varie selon les individus et peut être, en fonction des besoins de chacun, d'un à plusieurs mois. UN وتحدد مدة الإقامة على أساس فردي، بناء على احتياجات كل حالة على حدة، وهي تتراوح من شهر واحد إلى عدة أشهر.
    En 2005, 14 réunions se sont tenues au total. Les comptes rendus de neuf réunions ont été transmis après le délai prescrit de trois jours, le retard allant de un à sept jours. UN ومن أصل 14 اجتماعا عُقدت، قُدمت المحاضر المقابلة لتسعة منها بعد الموعد المقرر، وهو ثلاثة أيام عمل. وإجمالا، تراوحت التأخيرات من يوم واحد إلى سبعة أيام.
    Le nombre de représentants d'organismes des Nations Unies varie de un à 18; UN ويتراوح عدد ممثلي اﻷمم المتحدة بين مستوى متدن لا يزيد على ممثل واحد إلى عدد أعلى قد يصل إلى ١٨ ممثلا.
    En 2013, le nombre de foyers pour victimes de la traite d'êtres humains avait été porté de un à trois. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    Des réunions intersessions d'une durée de un à trois jours se tiendraient à Genève sur une base annuelle, au niveau des experts, pour favoriser des débats approfondis sur des questions précises. UN وتعقد اجتماعات ما بين الدورات في جنيف سنوياً لمدة يوم واحد إلى 3 أيام وتكون على مستوى الخبراء للتشجيع على إجراء مناقشات متعمّقة بشأن مسائل محددة.
    Les cours particuliers ont duré d'un à trois jours. UN وتستمر الدورات الدراسية الفردية من يوم واحد إلى ثلاثة أيام.
    Lorsque les revenus d'une personne passent d'un à deux dollars par jour, même si l'on peut parler de progrès, cette personne reste pauvre. UN فعندما يزيد دخل الناس من دولار واحد إلى دولارين في اليوم، قد يعتبر ذلك نجاحا، ولكن الفقير يظل فقيرا رغم ذلك.
    Si tel est le cas, le nombre de procureurs spéciaux au Kosovo passera de un à quatre. UN وفي حالة اعتماد تعيينهم، سيرتفع عدد المدعين الخاصين لكوسوفو من مدع واحد إلى أربعة مدعين.
    Il a été identifié entre un et trois de ces pics dans 26 des 42 échantillons analysés. UN وقد تم تحديد ما بين واحد إلى ثلاثة من تلك القمم العظمى في 26 من بين 42 عينة تم تحليلها.
    Il a été identifié entre un et trois de ces pics dans 26 des 42 échantillons analysés. UN وقد تم تحديد ما بين واحد إلى ثلاثة من تلك القمم العظمى في 26 من بين 42 عينة تم تحليلها.
    En conséquence, 10 accusés ont été renvoyés en Bosnie-Herzégovine, deux en Croatie et un en Serbie. UN ونتيجة لذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا.
    En outre deux réponses ont été adressées à la Croatie et une à la Serbie. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أُرسل ردّان إلى كرواتيا وردّ واحد إلى صربيا.
    Nous considérons extrêmement intéressante l'idée de présenter un rapport unique à tous les organes de vérification créés en vertu des différents traités sur les droits de l'homme. UN ونحن مهتمون بقدر كبير بفكرة تقديم تقرير واحد إلى جميع آليات الرصد المنشأة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    un au Groupe de la coordination de la sécurité de zone, Groupe des opérations, Arbil UN واحد إلى وحدة تنسيق أمن المنطقة، وحدة العمليات، أربيل
    En réalité, pas un seul orateur s'exprimant au nom d'un gouvernement n'avait préconisé la suppression du Groupe de travail. UN وفي الواقع، لم يدع متكلم حكومي واحد إلى إلغاء الفريق العامل.
    La page intitulée < < Questions thématiques > > centralise les informations relatives à 30 grands thèmes (www.un.org/fr/globalissues). UN وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues).
    - Aerial One à QG. Cible confirmée. Open Subtitles المروحية واحد إلى القاعدة تم تأكيد الهدف
    Il a vidé ses comptes il y a 9 jours et pris un aller simple pour Détroit. Open Subtitles لقد أفرغ رصيده البنكي منذ 9 أيام. لقد حجز تذكرة في إتجاه واحد إلى ديترويت
    Tout est réglé entre nous. Open Subtitles واحد إلى واحد". ‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more