Ce travail a consisté à élaborer et tester un module conçu à l'intention des bureaux de pays du PNUD. | UN | وشمل هذا الجهد وضع واختبار مجموعة لتنمية قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات. |
Par ailleurs, un nouveau système de notation est actuellement à l'essai et un nouveau programme de formation sera mis en oeuvre en 1994. | UN | وعلاوة على ذلك يجري حاليا وضع واختبار نظام جديد لتقييم اﻷداء، وسوف ينفذ برنامج تدريبي جديد في عام ١٩٩٤. |
Il doit être appliqué pour une période d'essai initiale de 6 mois afin d'évaluer l'ampleur de la demande et de tester l'efficacité des mesures prises. | UN | وسوف تنفذ الخطة، في البداية، على أساس تجريبي، لمدة ستة شهور، من أجل تقييم نطاق الطلب على الخدمات واختبار فعاليتها. |
L'augmentation de 454 200 dollars permettrait de s'assurer les services du personnel technique nécessaire pour l'évaluation et l'essai du réseau à satellite prévu. | UN | والنمو البالغ ٢٠٠ ٤٥٤ دولار في الموارد سيغطي الخبرة التقنية المطلوبة في تقييم واختبار شبكة السواتل المقترحة. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. | UN | وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي. |
Umoja-Extension 1 : phases de développement et d'essai | UN | جيم - مرحلة بناء واختبار أوموجا الموسع 1 |
Les expériences et les essais concernant les effets de la radioactivité sur les êtres humains. | UN | تجربة واختبار المواد المشعة على اﻹنسان. |
Le récepteur correspondant à été mis au point et testé. | UN | وقد جرى تصميم واختبار جهاز الاستقبال الخاص بذلك. |
ii) promouvant la mise au point et l'expérimentation de modalités pratiques d'application des mécanismes d'alerte précoce à la désertification. | UN | `2` التشجيع على تنمية واختبار أمثلة عملية عن إدماج نهوج الإنذار المبكر في نهوج مكافحة التصحر. |
Ce projet du Plan PEPFAR a pour but de concevoir, mettre en œuvre et tester des interventions multidimensionnelles afin de réduire la sensibilité des filles à l'infection par le VIH. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Pour cela, il faudra probablement faire des choix difficiles et tester de nouvelles idées. | UN | ومن المرجح أن يعني تحقيق ذلك اتخاذ خيارات صعبة واختبار أفكار جديدة. |
Les États Membres auront également besoin d'assistance technique pour piloter et tester certaines des nouvelles initiatives. | UN | وستحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى دعم تقني يمكنها من تجربة واختبار بعض هذه المبادرات الجديدة. |
:: Atteintes à l'environnement : amélioration des données administratives et mise à l'essai de nouvelles méthodes de production de données | UN | :: الجريمة البيئية: تحسين البيانات الإدارية واختبار نهج جديدة لإنتاج البيانات |
:: Trafic de migrants : amélioration des données administratives et mise à l'essai d'enquêtes statistiques | UN | :: تهريب المهاجرين: تحسين البيانات الإدارية واختبار الدراسات الاستقصائية الإحصائية |
:: Cybercriminalité : amélioration des données administratives et mise à l'essai d'enquêtes statistiques | UN | :: جرائم الفضاء الإلكتروني: تحسين البيانات الإدارية واختبار الدراسات الاستقصائية الإحصائية |
Il s'agira notamment de mettre au point et de tester des instruments et des protocoles et de former le personnel national en conséquence. | UN | ويشمل ذلك وضع واختبار صكوك وبروتوكولات وتدريب الموظفين الوطنيين تبعا لذلك. |
L'augmentation de 454 200 dollars permettrait de s'assurer les services du personnel technique nécessaire pour l'évaluation et l'essai du réseau à satellite prévu. | UN | والنمو البالغ ٢٠٠ ٤٥٤ دولار في الموارد سيغطي الخبرة التقنية المطلوبة في تقييم واختبار شبكة السواتل المقترحة. |
Messagerie, imprimerie, tests du sol et de l'eau. | UN | تشمل خدمة الحقيبة والطباعة واختبار عينات التربة والمياه |
B. Umoja-Démarrage : phases de développement et d'essai | UN | باء - مرحلة بناء واختبار أساس نظام أوموجا |
La conception et les essais du système ont été rondement menés, le matériel et les logiciels sont en place, et des mesures ont été prises pour accélérer la formation du personnel aux techniques informatiques que met en œuvre le système. | UN | وعكفت الإدارة بنشاط على تطوير واختبار نظام لتدفق الوثائق إلكترونيا، وقامت بتركيب كل ما يلزم من معدات وبرمجيات، وأسرعت بخطى تدريب الموظفين في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Un prototype reliant le Ministère chinois du commerce extérieur et de la coopération économique, le CDPC à Melbourne et l'Université du Minnesota à Minneapolis a été élaboré et testé. | UN | وقد تم وضع واختبار نموذج أولي يصل وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي، الصين، ومركز اﻷمم المتحدة لتطوير النقاط التجارية بملبورن، وجامعة مينيسوتا في مينيابوليس. |
La Chine a choisi de faire porter ses efforts sur l'élaboration d'approches participatives plutôt que sur les questions techniques et l'expérimentation des indicateurs d'évaluation visuelle des sols. | UN | وقد ركزت الصين على تطوير نُهج قائمة على المشاركة بدلاً من المسائل التقنية واختبار مؤشرات التقييم البصري للتربة. |
Par exemple, certains pays ont eu des difficultés à choisir et à tester un modèle de la circulation générale qui corresponde bien à leur situation. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن بعض البلدان واجهت صعوبات في اختيار واختبار نموذج الانتشار العام الذي يصلح بصورة كافية لظروفها الخاصة. |
Module 4 du SIG : établissement des états de paie et essais Projet de transfert du SIG sur le Web | UN | استحداث واختبار الإصدار 4 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل الخاص بكشوفات المرتبات |
:: Élaboration, mise à l'épreuve et diffusion d'un ensemble d'indicateurs statistiques sur la criminalité organisée tels que : | UN | :: إعداد واختبار ونشر إطار للمؤشرات الإحصائية بشأن الجريمة المنظمة يضم العناصر التالية: |
Ces recherches ont essentiellement compris des analyses faites à partir de programmes informatisés actuels et d'essais en soufflerie. | UN | وقد تضمنت هذه الاستقصاءات بشكل رئيسي اجراء تحليلات بواسطة البرامج الحاسوبية الموجودة واختبار الانفاق الهوائية. |
Description ONU Responsable Méthodes de travail et procédures normalisées, entièrement conformes, formation et test entrepris, entièrement financés. | UN | العمليات والإجراءات موحدة، وهي تمتثل كلية للخطط الموضوعة؛ الاضطلاع بعمليات تدريب واختبار بتمويل كامل. |