le taux de chômage est passé de moins de 1 % en 1992 à 12 % en 1996 et le taux d'inflation est lui aussi monté en flèche. | UN | وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا. |
le taux de scolarisation des enfants à 6 ans, est passé de 93% en 2000 à 98,16% en 2011. | UN | وارتفع معدل التحاق الأطفال في سن 6 أعوام بالمدارس من 93 في المائة في عام 2000 إلى 98.16 في المائة في 2011. |
Pour la première fois depuis des années, nous avons connu un taux d'inflation supérieur à 10 %, et le taux de chômage est passé de 23,6 % à 29 %. | UN | وبلغ معدل التضخم رقمين للمرة الأولى منذ أعوام، وارتفع معدل البطالة من 23.6 إلى 29 في المائة. |
le taux d'élèves qui s'inscrivent dans les établissements secondaires est passé de 45 % en 2003 à 88 % en 2009. | UN | وارتفع معدل التحاق التلاميذ بالمدارس الثانوية من 45 في المائة في عام 2003 إلى 88 في المائة في عام 2009. |
le taux d'utilisation des méthodes de planification familiale a augmenté pour passer de 20% en 2000 à 27% en 2009. | UN | وارتفع معدل استخدام أساليب تنظيم الأسرة من 20 في المائة خلال سنة 2000 إلى 27 في المائة خلال سنة 2009. |
le ratio habitant est passé de 5782 h/CSSB en 1987 à 4886 h/CSSB en 1998. | UN | وارتفع معدل حصول المواطنين على الخدمات من 782 5 شخصا لكل مركز عام 1987 إلى 886 4 شخصا لكل مركز في عام 1998. |
le taux de déscolarisation au niveau primaire est passé de 38 % en 1951 à 80 % en 2000. | UN | وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 38 في المائة في عام 1951 إلى 80 في المائة في عام 2000. |
La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. | UN | فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة. |
le taux de chômage est passé de 11 % pendant le troisième trimestre de 2000 à 78 % pendant le deuxième trimestre de 2002. | UN | وارتفع معدل البطالة من 11 في المائة في الرُبع الأخير من عام 2000 إلى 78 في المائة في الرُبع الثاني من عام 2002. |
La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. | UN | فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة. |
le taux de chômage est monté de 0,5 % en 1989 à 4,7 % en 1994. | UN | وارتفع معدل البطالة من 0.5 في المائة في عام 1989 إلى 4.7 في المائة في عام 1994. |
le taux de suicide a connu une augmentation à la fin des années 1980, et ce n'est qu'en 1999 qu'on a constaté un certain recul. | UN | وارتفع معدل انتحار الشباب في أواخر الثمانينات. وفي عام 1999، أظهر المعدل أول مؤشر للإنخفاض. |
En 1984 et 1989 le taux de MSN des Maoris a atteint des pointes de 9,9 pour 1000 naissances vivantes, mais en 1994 il était retombé à 5,5. | UN | وارتفع معدل الماوري في عام 1984 وعام 1989 إلى 9.9 وفيات لكل 1000 مولود حي، ولكنه انخفض إلى 5.5 وفيات في عام 1994. |
La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. | UN | فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة. |
le taux de chômage des jeunes au niveau mondial est de 13,8 %, alors qu'il était de 11,7 % il y a 10 ans. | UN | وارتفع معدل البطالة بين الشباب على الصعيد العالمي من 11.7 في المائة خلال العقد الماضي إلى 13.8 في المائة حاليا. |
le taux d'emploi pour les immigrés originaires de pays non occidentaux et leurs descendants est passé de 46 % en 2001 à 57 % en 2008. | UN | وارتفع معدل عمالة المهاجرين والمنحدرين من بلدان غير غربية من 46 في المائة في عام 2001، إلى 57 في المائة في عام 2008. |
le taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire a augmenté tandis que ce taux a continué de diminuer pour les élèves du cycle primaire supérieur. | UN | وارتفع معدل التوقف عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي، في حين تواصل انخفاض المعدل في المرحلة الإعدادية. |
le taux d'activité a dépassé 70 %, mais, toutefois, cette activité n'a pas été également répartie. | UN | وارتفع معدل التوظيف إلى أكثر من 70 في المائة، غير أن الفرص لم تكن موزعة بصورة متكافئة. |
le taux des maladies sexuellement transmissibles a augmenté avec la fréquence accrue des voyages et l'augmentation du taux d'addiction aux drogues. | UN | وارتفع معدل الأمراض التي تنقل بواسطة الاتصال الجنسي نتيجة ازدياد السفر، والمعدلات العالية في الإدمان على المخدرات. |