En 2004, le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille fut l'occasion de s'intéresser à ses objectifs. | UN | 6 - واسترسل قائلا لقد كانت الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 فرصة للتركيز على أهدافها. |
Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 54 - واسترسل قائلا إنه قد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان. |
En outre, il vise à entraver la capacité de la communauté internationale à répondre à des actes contraires aux normes internationales. | UN | واسترسل قائلا إن مشروع القرار أيضا محاولة لتقويض قدرة المجتمع الدولي على التصدي للأعمال المخالفة للمعايير الدولية. |
le Conseil doit interroger dans le détail les titulaires de mandat visant un pays en particulier afin de vérifier les faits. | UN | واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يستجوب المجلس بدقة الجهات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة للتأكد من الوقائع. |
le regain de tensions qui en a résulté a aggravé le risque qu'éclate une guerre régionale, menaçant ainsi la paix et la sécurité internationales. | UN | واسترسل قائلا إن ما يسفر عن ذلك من زيادة التوتر يزيد من احتمال نشوب حرب إقليمية، مما يهدد السلام والأمن الدوليين. |
l'Afghanistan a fait des progrès remarquables depuis 2001, grâce à la persévérance de son peuple et à l'aide de ses partenaires. | UN | واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين. |
l'entrée en vigueur du Statut de Rome est une étape importante dans l'histoire de la justice pénale internationale. | UN | 45 - واسترسل قائلا إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي يعتبر معلما مهما في تاريخ العدالة الجنائية الدولية. |
les îles Falkland sont autonomes dans tous les domaines à l'exception de la politique étrangère et de la défense. | UN | 12 - واسترسل قائلا إن جزر فوكلاند تتمتع بالحكم الذاتي في جميع المسائل باستثناء السياسية الخارجية والدفاع. |
la contribution actuelle de l'ONUDI est appréciée. | UN | واسترسل قائلا إنها ترحب بمساهمة اليونيدو الراهنة. |
il a aussi conclu un accord séparé avec une faction dissidente du FLNKS en vue de l'application de sa propre version des Accords de Nouméa. | UN | واسترسل قائلا إن التجمع أبرم أيضا اتفاقا مستقلا مع عصبة منشقة من جبهة الكاناك لتنفيذ صيغة خاصة بهما من اتفاقات نوميا. |
Par le passé, il était difficile de dégager les questions transversales car le système de catégorisation des litiges variait selon les organismes, mais le système commun mis en place en 2009 permet de s'en faire une idée beaucoup plus claire. | UN | واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل. |
il convient de ne pas perdre de vue le texte initial. | UN | واسترسل قائلا إنه يجب ألا يغيب النص الأصلي عن الأذهان. |
le Gouvernement de Guam entretient un dialogue direct et ouvert avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة. |
le pire est que nombre des postes visés ne sont pas actuellement vacants. | UN | واسترسل قائلا إن أسوأ ما في الأمر هو أن العديد من الوظائف المقترح إلغاؤها ليست شاغرة في الوقت الحالي. |