"واستغرق" - Translation from Arabic to French

    • il a fallu
        
    • a duré
        
    • sortie ont subi
        
    il a fallu plusieurs mois à l'Office pour reconstituer l'opération et remettre à la Chase tous les documents correspondants. UN واستغرق الأمر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عدة أشهر لكي يزود مصرف تشيس بجميع معلومات التعقب المطلوبة.
    il a fallu plusieurs mois pour corriger toutes ces erreurs. UN واستغرق الحل الكامل لهذه اﻷخطاء واﻷخطاء المتصلة بها شهورا عديدة.
    il a fallu 27 jours pour examiner et approuver la liste. UN واستغرق الأمر 27 يوما لاستعراض القائمة والموافقة عليها.
    La procédure, dans son ensemble, a duré exactement trois semaines. UN واستغرق اﻹجراء بكامله أمام المحكمة ثلاثة أسابيع بالضبط.
    Il s'est avéré beaucoup plus onéreux et a duré trois fois plus longtemps que prévu. UN وكلف المشروع التجريبي أضعاف ما كان متوقعا واستغرق وقتا أطول بثلاث مرات عن المدة المخططة أصلا.
    Les stagiaires de Gaza n'ont pas été autorisés à quitter le territoire et les demandes d'autorisation de sortie ont subi de longs retards. UN ولم يسمح للطلبة من قطاع غزة بمغادرة القطاع، واستغرق الحصول على التصاريح وقتا طويلا.
    En définitive, il a fallu 18 mois pour mener à bien le projet qui a dû empiéter sur l'exercice suivant. UN واستغرق تنفيذ المشروع 18 شهرا في نهاية المطاف، وامتدت مدته إلى الفترة المالية التالية.
    Les jeunes filles étaient terrorisées par les membres du réseau et il a fallu un certain temps avant qu'elles reconnaissent qu'elles étaient tombées entre les mains de trafiquants. UN وكانت الفتيات يخشين الشبكة كثيراً واستغرق الأمر بعض الوقت للحصول على اعترافهن بالاتجار بهن.
    il a fallu attendre bien trop longtemps avant que le monde ne réagisse. UN واستغرق العالم وقتا أطول من اللازم ليستيقظ.
    Dans un cas, trois appels d’offres ont été lancés pour l’enlèvement des matériaux non récupérables et il a fallu plus d’un an pour mener à bien l’opération. UN وفي إحدى الحالات، طُرحت ثلاث مناقصات من أجل إزالة المخلفات، واستغرق اﻷمر أكثر من سنة للانتهاء من هذه العملية.
    il a fallu plusieurs mois pour arriver à un accord équilibré sur l'examen des restes des missiles. UN واستغرق التوصل إلى اتفاق متوازن حول فحص الصواريخ عدة أشهر.
    Lorsque le Conseil a fini d'examiner chaque recommandation, il a fallu deux jours supplémentaires pour rédiger son projet de décision et un jour pour mettre au point le texte définitif de la décision. UN واستغرق مشروع مقرر المجلس بعد استعراضه للتوصيات يومي عمل إضافيين واستغرق المقرر النهائي للمجلس نفسه يوما آخر.
    Compte tenu du travail effectué en amont, il a fallu en moyenne 8,8 mois pour établir chaque rapport. UN واستغرق كل تقرير في المتوسط 8.8 أشهر، بما في ذلك العمل الميداني.
    La procédure pour examiner la légalité de sa détention a été d'une durée excessive et il a fallu huit mois avant que la décision de lui refuser la libération sous caution ne soit prise. UN ولم يُنظر في إجراءات الاحتجاز بطريقة مناسبة التوقيت واستغرق الأمر ثمانية أشهر للبت برفض الإفراج بكفالة.
    Le programme de formation a été entrepris en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France) et a duré un mois. UN وهم من رواندا والنيجر. ونُفِذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق شهراً.
    Ce programme, qui a été exécuté en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France), a duré deux mois. UN ونُفِّذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوني في ديجون بفرنسا واستغرق شهرين.
    Le programme de formation a été exécuté en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France) et a duré deux mois. UN ونُفِّذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق أسبوعين.
    L'agression a duré environ une demi-heure, sans que la police intervienne. UN واستغرق الاعتداء حوالي نصف ساعة دون أن تحضر الشرطة.
    L'audience s'est tenue deux ans après les faits et l'enquête a duré onze mois. UN وقد عُقدت جلسة الاستماع بعد الحادث بسنتين واستغرق التحقيق 11 شهراً.
    La formation a duré au total 36 jours; la majorité des 21 personnes qui l'ont suivie travaillaient dans des services d'archives. UN واستغرق البرنامج بكامله 36 يوما وشارك فيه 21 شخصا، غالبيتهم من مؤسسات المحفوظات الوطنية.
    Les stagiaires de Gaza n'ont pas été autorisés à quitter le territoire et les demandes d'autorisation de sortie ont subi de longs retards. UN ولم يسمح للطلبة من قطاع غزة بمغادرة القطاع، واستغرق الحصول على التصاريح وقتا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more