"واسمحوا لي بأن" - Translation from Arabic to French

    • je voudrais
        
    • permettez-moi de
        
    • qu'il me soit permis
        
    • je tiens à
        
    • il me soit permis de
        
    • j'aimerais
        
    • je souhaiterais
        
    • permettezmoi de
        
    • permettez-moi d'
        
    • je vais
        
    • je vous
        
    • je me permets
        
    • permettezmoi d'
        
    • il me soit permis d'
        
    • permettez-moi également d'
        
    je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. UN واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار.
    je voudrais maintenant évoquer les grandes lignes de ces réformes qui ont également diverses nouvelles orientations. UN ويأخذنا أيضا في عدة اتجاهات جديدة. واسمحوا لي بأن أستعرض بعض نقاطه البارزة.
    permettez-moi de vous présenter quelques réflexions sur chacun de ces aspects. UN واسمحوا لي بأن أقدم بعض اﻷفكار بشأن هذين الجانبين.
    qu'il me soit permis de terminer par quelques observations très personnelles. UN واسمحوا لي بأن أختتم بياني ببعض الملاحظات الشخصية.
    je tiens à réaffirmer ici que les pays nordiques appuient pleinement ces rapports et les recommandations qui y figurent. UN واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما.
    j'aimerais essayer de mettre les choses au clair. UN واسمحوا لي بأن أضع اﻷمر في نصابه الصحيح.
    je voudrais attirer tout spécialement l'attention sur l'un des groupes les plus vulnérables des victimes du VIH/sida : nos enfants. UN واسمحوا لي بأن استرعي الانتباه بوجه خاص إلى واحدة من أكثر الجماعات ضعفا بين ضحايا الإيدز، ألا وهي أطفالنا.
    je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها.
    je voudrais signaler que j'ai l'intention de me mettre immédiatement à la tâche pour m'acquitter de ce mandat. UN واسمحوا لي بأن أقـــول إنني أنوي الاضطلاع بهذه المهمة فورا.
    je voudrais, pour terminer, assurer l'Assemblée que nous continuerons d'oeuvrer avec un esprit ouvert et constructif au sein du Groupe de travail. UN واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء.
    je voudrais dire maintenant d'où vient l'idée du déminage. UN واسمحوا لي بأن أشرح اﻷسباب الداعية لفكرة إزالة اﻷلغام.
    permettez-moi de vous assurer que l'Union européenne fera tout ce qui est en son pouvoir pour honorer les engagements pris au Caire. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الاتحاد اﻷوروبي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتعهدات المقطوعة في القاهرة.
    permettez-moi de souhaiter une chaleureuse bienvenue à nos invités d'aujourd'hui, Mme Dipu Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, et M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement. UN واسمحوا لي بأن أرحب ترحيباً حاراً بضيفينا الموقرين الحاضرَين اليوم وهما: الدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، والسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    permettez-moi de réitérer l'appui de l'Australie à la plate-forme présidentielle, qui apporte une contribution très utile au fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن دعم أستراليا لبرنامج الرؤساء الستة الذي أسهم مساهمة مفيدة جداً في تسيير أعمال المؤتمر بسلاسة.
    qu'il me soit permis de leur adresser mes sincères félicitations. UN واسمحوا لي بأن أقدم خالص تهاني لهذه الدول.
    qu'il me soit permis de mentionner quelques domaines où, à mon avis, une réforme est urgente. UN واسمحوا لي بأن أذكر عددا قليلا من المجالات التي أرى أنها في حاجة عاجلة إلى اﻹصلاح.
    je tiens à le répéter : les violations des droits de l'homme constituent le signal avant-coureur le plus sûr d'un danger imminent. UN واسمحوا لي بأن أكرر أن انتهاكات حقوق الانسان هي أكثر علامات اﻹنذار المبكر وضوحا ومصداقية للدلالة على خطر ناشئ.
    j'aimerais rendre compte brièvement à l'Assemblée de ce que je considère comme les causes essentielles des tensions le long de la frontière et à l'intérieur de celle-ci. UN واسمحوا لي بأن أخبر الجمعية باختصار بوجهات نظري بشأن اﻷسباب الحقيقية للتوترات على طول الحدود وفي داخلها.
    je souhaiterais commencer mon intervention en reprenant ceux qui revêtent une importance particulière pour mon pays. UN واسمحوا لي بأن أبدأ هذا البيان باﻹشارة إلى البنود ذات اﻷهمية الخاصة لبلدي.
    permettezmoi de vous remercier tous pour vos mots aimables adressés à la présidence. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن شكري لكم على مشاعركم وكلماتكم الرقيقة التي وجهتموها إليّ.
    permettez-moi d'exprimer la volonté de ma délégation de coopérer avec lui et les autres délégations durant la présente session. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة.
    je vais résumer chaque section du rapport. UN واسمحوا لي بأن أُلخص كل فصل من فصول التقرير.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي بأن أطلب منكم التكرم بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    je me permets de soumettre quelques recommandations à l'attention de la Commission de la condition de la femme constituée en comité préparatoire de la vingt-troisième session extraordinaire. UN واسمحوا لي بأن أوصي لجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين بالنظر فيما يلي:
    permettezmoi d'ajouter qu'à cet égard la torture devrait également être considérée comme un défi au pouvoir judiciaire. UN واسمحوا لي بأن أضيف أنه ينبغي أيضاً في هذا الصدد اعتبار التعذيب تحدياً للسلطة القضائية.
    qu'il me soit permis d'exprimer nos avis sur certaines questions. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن آرائنا تجاه بعض القضايا التي تناولها التقريران.
    permettez-moi également d'ajouter que d'ici quelques jours je me rendrai à Vienne pour signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more