Jela Titura (femme), originaire de Ritesici, a participé à la tuerie. | UN | واشتركت في القتل ييلا تيتورا، وهي من قرية ريتيسيتشي. |
Handicap International a participé de très près aux travaux concernant les articles 32, 11 et 28. | UN | واشتركت المنظمة بنشاط في الأعمال ذات الصلة بالمواد 32 و 11 و 28. |
Au cours de la troisième réunion du Forum, à Hyderabad, l'organisation a organisé conjointement trois ateliers auxquels elle a participé. | UN | وخلال الاجتماع الثالث للمنتدى الذي عُقد في حيدر أباد، شاركت الجمعية في تنظيم ثلاث حلقات عمل واشتركت فيها. |
Au cours de la période considérée, la Fondation a organisé deux congrès mondiaux de cinq jours chacun, auxquels ont participé 21 pays. | UN | عقدت المنظمة مؤتمرين عالميين، استغرق كل منهما خمسة أيام، وذلك أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ، واشتركت فيهما 21 دولة. |
ont participé à ces cours 800 femmes qui souhaitaient garder des enfants à titre professionnel. | UN | واشتركت في هذه الدورات ٨٠٠ امرأة من الراغبات في امتهان مجالسة اﻷطفال. |
Treize États Membres ont pris part à la Conférence de Manille; 74 étaient représentés à Managua. | UN | واشتركت في اجتماع مانيلا ثلاث عشرة دولة عضوا؛ ومثلت في ماناغوا ٧٤ دولة. |
Elle a participé avec grand intérêt au Symposium international sur l'efficacité commerciale, organisé par la CNUCED et le Gouvernement des États-Unis et en a tiré les enseignements qui s'imposaient. | UN | واشتركت باهتمام كبير في الندوة الدولية بشأن الفعالية التجارية التي نظمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وحكومة الولايات المتحدة واستخلصت منها الدروس التي كان لابد من استخلاصها. |
Avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Société a participé à des activités humanitaires pour les Palestiniens. | UN | واشتركت الجمعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضطلاع بأنشطة إنسانية من أجل الشعب الفلسطيني. |
La République de Croatie a participé en exposant 6 photographies artistiques prises par des femmes handicapées qui se sont bien intégrées dans la société croate; | UN | واشتركت جمهورية كرواتيا بعرض ست صور فنية أعدتها معوقات جرى إدماجهن بنجاح في المجتمع الكرواتي. |
Le Gouvernement islandais a participé à la campagne nordique-baltique contre la traite des femmes. | UN | واشتركت حكومة أيسلندا في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
Le secrétariat de la CARICOM a participé à l'atelier, tout comme l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). | UN | واشتركت أمانة الجماعة الكاريبية في حلقة العمل هذه، كما اشتركت منظمة دول شرق الكاريبي. |
Il a participé à la constitution de comités mixtes de coopération économique avec les États voisins. | UN | واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة. |
Trente-quatre États ont participé au Thème 2004, au cours duquel 101 formalités conventionnelles relatives à 45 traités ont été accomplies. | UN | واشتركت 34 دولة في محور عام 2004. وجرى اتخاذ 101 من الإجراءات تتعلق بـ 45 معاهدة. |
Le Premier Ministre et moi-même avons coprésidé la conférence, à laquelle ont participé 75 délégations. | UN | واشتركت مع رئيس الوزراء، المالكي، في رئاسة المؤتمر الذي حضره 75 وفدا. |
Environ 80 femmes dont la scolarité avait été interrompue pendant 16 ans, ont participé à des cours d'alphabétisation. | UN | واشتركت نحو٨٠ امرأة في دورات محو اﻷمية لتعويضهن عن ضياع ١٦ سنة من الدراسة. |
Environ 80 femmes dont la scolarité avait été interrompue pendant 16 ans, ont participé à des cours d'alphabétisation. | UN | واشتركت نحو٨٠ امرأة في دورات محو اﻷمية لتعويضهن عن ضياع ١٦ سنة من الدراسة. |
La campagne a été lancée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement régional du Kurdistan. | UN | واشتركت في شن الحملة أيضا الأمم المتحدة وحكومة إقليم كردستان. |
Les deux institutions ont organisé conjointement un séminaire sous-régional à l’intention des pays en transition. | UN | واشتركت المؤسستان في تنظيم دورة دراسية دون إقليمية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
elle a également participé aux divers Forum des ONG du Conseil de l'Europe. | UN | واشتركت المنظمة أيضاً في مختلف محافل المنظمات غير الحكومية التابعة لمجلس أوروبا. |
Le HCR et l'UNESCO ont conjointement mis en oeuvre un programme de sensibilisation aux mines dans les régions du nord-ouest et de Galcayo. | UN | واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو في تنفيذ برنامج للتوعية باﻷلغام في شمال غربي البلد وفي منطقة غلكايو. |
InterAction a collaboré directement avec l'équipe humanitaire de pays en Haïti, en aidant à la coordination dans la période après la crise. | UN | واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة. |
Le Canada a coparrainé la résolution 66/64 de l'Assemblée générale relative au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 19 - واشتركت كندا في تقديم مشروع القرار 66/64 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Directeur adjoint de la Stratégie a pris part au dernier Congrès mondial de l'industrie tunnelière. | UN | واشتركت في مؤتمر الأنفاق العالمي الأخير نائبة المدير المسؤولة عن الاستراتيجية. |
Comme indiqué ci-après, l'organisation a mis en œuvre des projets grâce au soutien financier des Nations Unies et participé à des réunions et des conférences. | UN | نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه. |
D'autres organismes des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale de la santé, y ont également participé. | UN | واشتركت في حلقة العمل هذه هيئات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية. |