"واضحاً" - Translation from Arabic to French

    • clairement
        
    • claire
        
    • évident
        
    • clair
        
    • manifeste
        
    • évidente
        
    • manifestement
        
    • flagrante
        
    • nette
        
    • claires
        
    • explicite
        
    • précis
        
    • précise
        
    • clairs
        
    • nettement
        
    Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني.
    En période de crise, la portée des effets des décisions boiteuses prises précédemment apparaît plus clairement. UN وفي فترات الأزمات، يصبح تأثير القرارات غير الملائمة التي اتُخذت في السابق واضحاً.
    Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. UN وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً.
    Toutefois, il est devenu évident qu'il existe des domaines que la Convention ne couvre pas adéquatement et où des efforts multilatéraux sont nécessaires. UN ومع ذلك فقد بات واضحاً أن الاتفاقية لا تغطي بما فيه الكفاية مجالات يجب أن تبذل فيها جهود متعددة الأطراف.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    Le requérant en conclut que l'analyse du risque par les autorités canadiennes a manqué d'impartialité et qu'il y a eu erreur manifeste. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً.
    Cette loi définira clairement la discrimination dans les différents domaines de la vie et arrêtera les sanctions encourues en cas de discrimination. UN وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز.
    Il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts liés au prétraitement et à l'élimination des résidus. UN ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا.
    Cette directive enjoint également au Centre d'intégrer une perspective clairement antisexiste à son activité. UN وبموجب هذه الأوامر يضع المجلس كذلك منظوراً واضحاً للمساواة بين الجنسين في عمله.
    Nous recommandons que la nature et la durée de validité de la proposition des six Présidents soient clairement spécifiées. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    iii) Tous les principes comptables importants utilisés dans la préparation des états financiers doivent y être indiqués de façon claire et succincte; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً وموجزاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛
    Cette interdiction pourrait être claire et précise, ou être plus ambiguë. UN ويمكن أن يكون الحظر واضحاً ودقيقاًَ أو أكثر غموضاً.
    Je pense que la leçon du jour était claire. L'échec ne sera pas tolérer. Open Subtitles أنظر، أرى أن درس اليوم كان واضحاً الفشل لن يتم غُفرانه
    Toutefois, il est devenu évident qu'il existe des domaines que la Convention ne couvre pas adéquatement et où des efforts multilatéraux sont nécessaires. UN ومع ذلك فقد بات واضحاً أن الاتفاقية لا تغطي بما فيه الكفاية مجالات يجب أن تبذل فيها جهود متعددة الأطراف.
    Il paraît évident que dans de telles conditions, toute action médiatique est extrêmement compliquée. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    Oui, parce qu'il était assez évident que tu le désirais. Open Subtitles نعم, لأنه كان واضحاً مدى رغبتكِ بفعل الأمر
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً ودقيقاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتبعة؛
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    Depuis quelques années on y observe toutefois un chevauchement manifeste et toujours plus net entre ségrégation ethnique et ségrégation économique. UN غير أن الأعوام الماضية سجّلت تداخلاً واضحاً ومتزايداً بين الفصل الإثني والاقتصادي في المناطق الحضرية.
    Si la chambre d'accusation estime que les conditions légales de l'extradition ne sont pas réunies ou qu'une erreur évidente a été commise, elle rejettera la demande d'extradition. UN وإذا ظهر لدائرة الاتهام أن شروط التسليم القانونية غير متوفرة أو أن هناك غلطاً واضحاً فإنها تبدي رأيها برفض التسليم.
    Pareille discrimination porte manifestement atteinte à la Convention. UN وأضافت أن مثل هذا التمييز يعد خرقاً واضحاً للاتفاقية.
    Cela constitue une violation flagrante du droit d'être jugé par un juge indépendant et impartial. UN ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد.
    89. Il avait noté la préférence nette pour la version plus longue des projets de directives 2.5.5 et 2.5.6. UN 89- وذكر المقرر الخاص أن هناك تفضيلاً واضحاً للصيغة الأطول لمشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-5 و2-5-6.
    Elle indiquait également que la partie géorgienne avait, à la réunion, demandé énergiquement que la partie russe lui fournisse immédiatement des explications claires. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    Cette question sera examinée plus avant mais l'on peut d'ores et déjà considérer que le libellé de la Charte est suffisamment explicite pour assurer la protection des intéressés. UN وسيجري التمعن في دراسة هذه المسألة ولكن يمكن اعتبار عنوان الميثاق واضحاً بما فيه الكفاية لضمان حماية المعنيين.
    Sans un exposé clair, précis et circonstancié des faits, le droit à la défense est affaibli. UN إذ إن عدم عرض الوقائع عرضاً واضحاً ودقيقاً ومفصلاً يقوض الحق في الدفاع.
    Soyons clairs : sur cette question, nous ne demandons pas la charité, mais la justice. UN وأرجو أن أكون واضحاً في هذا الشأن، فإننا لا نطلب صدقة، وإنما نطالب بالعدل.
    On entend par déficience intellectuelle une situation dans laquelle l'intelligence de la personne est nettement inférieure au niveau normal et qui s'accompagne de troubles comportementaux. UN وتشير الإعاقة الذهنية إلى الحالة التي يكون فيها واضحاً أن ذكاء الشخص أدنى من المستوى العادي، وتصاحبه فيها إعاقة سلوكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more