Le Comité a énoncé des recommandations claires et précises concernant les tâches du Département. | UN | لقد أعربت اللجنة عن توصيات واضحة ومحددة بشأن مهام اﻹدارة. |
Recommandation 1 : la Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels | UN | التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها. |
L'absence d'objectifs clairs et précis a été constatée, de même que celle de critères qui permettraient de juger le programme. | UN | ولوحظ عدم وجود أهداف واضحة ومحددة تحديدا دقيقا، كما لوحظ عدم وجود معايير يمكن على أساسها الحكم على البرنامج. |
Pour assurer le succès de la réunion, il faut établir, avant les débats de fond, une liste claire et précise des questions à examiner. | UN | فنجاح هذا الحدث يتطلب إعداد قائمة واضحة ومحددة بالمسائل التي يتعين حسمها قبل أن تبدأ المناقشات الموضوعية. |
Le Comité a demandé des précisions sur ce type de systèmes et sur leur coût, mais n'a obtenu aucun renseignement clair et précis sur la question. | UN | وقد استفسرت اللجنة عن نوع هذا النظام وتكلفته؛ بيد أنه لم تتوفر لها أي معلومات واضحة ومحددة. |
Aucune n'est facultative et toutes contiennent des dispositions claires et spécifiques. | UN | ولم يكن أي من هذه القرارات اختياريا، وتتضمن جميعها عناصر واضحة ومحددة. |
Recommandation 1 : Formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer les processus opérationnels | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
C'est une question qui exige que l'on prenne des mesures claires et précises. | UN | وهذا أمر يستحق اتخاذ إجراءات واضحة ومحددة. |
On peut dire, par conséquent, que la Constitution pakistanaise offre des garanties claires et précises contre toute discrimination fondée sur le sexe des personnes. | UN | وبذلك يقرر الدستور ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس. |
Ces deux plans prévoient des mesures claires et précises pour promouvoir la participation des femmes. | UN | وتتضمن هاتان الخطتان تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة. |
Le Secrétaire général assurera la mise en oeuvre du plan en publiant des directives claires et précises concernant les pouvoirs et responsabilités confiés à cet égard au personnel d'encadrement ainsi que les critères sur la base desquels les résultats seront évalués. | UN | وسوف يكفل اﻷمين العام تنفيذ الخطة من خلال اصدار تعليمات واضحة ومحددة بالنسبة لسلطة ومسؤولية كافة المديرين من حيث تنفيذها، فضلا عن معايير تقييم اﻷداء. |
Il lui est posé des questions claires et précises. | UN | وتكون اﻷسئلة الموجهة إليه واضحة ومحددة. |
À la fin de sa présidence, Israël présente un Processus de Kimberley fort et actif, avec des moyens clairs et précis de faire avancer ce Processus. | UN | وتترك إسرائيل لخلفها في الرئاسة عملية كيمبرلي وقد ازدادت قوة وفعالية في ظل وجود قنوات واضحة ومحددة للمضي قدما في العملية. |
Les partenaires ont convenu de cinq axes stratégiques et défini des objectifs clairs et précis. | UN | واتفق الأطراف على خمسة أهداف استراتيجية ذات مقاصد واضحة ومحددة. |
L'État partie devrait établir des critères clairs et précis pour la décision de placement à l'isolement; | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛ |
Les exceptions à ces règles devraient être limitées et décrites dans la loi de manière claire et précise. | UN | وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة. |
Les exceptions à ces règles devraient être limitées et décrites dans la loi de manière claire et précise. | UN | وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة. |
À cet égard, l'avis de la Cour était à la fois clair et précis sur les points suivants. | UN | وفي هذا الصدد جاءت فتوى محكمة العدل الدولية واضحة ومحددة. |
Chacune d'entre elles a adopté un programme d'action élaboré énonçant des responsabilités claires et spécifiques aux niveaux national, régional et international. | UN | واعتمد كل واحد منها برنامج عمل مفصلا وقابلا للتطبيق، فيه مسؤوليات واضحة ومحددة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Il leur donnera un mandat bien précis et examinera et évaluera leurs travaux; il peut créer de nouveaux organes et supprimer des organes existants, en fonction des priorités de l'organisation et des travaux accomplis. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
Lorsqu'une cliente se présente, un plan de traitement est élaboré et des accords clairs et concrets sont conclus avec elle. | UN | وعندما تتقدم زبونة إلى المؤسسة، توضع خطة علاجية لها وتُعقد معها اتفاقات واضحة ومحددة. |
L'État partie devrait établir des critères précis et clairs applicables aux décisions relatives à l'isolement et veiller à ce que les détenus conservent des contacts sociaux pendant leur période d'isolement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي. |
Malheureusement le texte final d'Oslo ne répond pas à ces préoccupations de façon suffisamment claire et concrète. | UN | ومن المؤسف أن نص أوسلــو الختـامي لا يستجيب لهــذه الشواغل بطريقة واضحة ومحددة. |
Il importe de ne pas perdre de l'élan et de convenir de plans d'action et de critères clairement définis, assortis de délais, pour traiter les violations. | UN | ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات. |
Les nouveaux plans contiennent des mesures claires et concrètes en faveur de la participation des femmes. | UN | وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة. |
Le document aurait dû établir clairement et avec précision la stratégie à suivre par le PNUD dans les situations de crise. | UN | وكان اﻷجدى أن ترسم الورقة استراتيجية واضحة ومحددة يتبعها البرنامج في حالات الطوارئ. |