"واضحة ومحددة" - Traduction Arabe en Français

    • claires et précises
        
    • clairs et précis
        
    • claire et précise
        
    • clair et précis
        
    • claires et spécifiques
        
    • bien précis et
        
    • clairs et concrets
        
    • précis et clairs
        
    • claire et concrète
        
    • clairement définis
        
    • claires et concrètes
        
    • clairement et avec précision
        
    Le Comité a énoncé des recommandations claires et précises concernant les tâches du Département. UN لقد أعربت اللجنة عن توصيات واضحة ومحددة بشأن مهام اﻹدارة.
    Recommandation 1 : la Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels UN التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها.
    L'absence d'objectifs clairs et précis a été constatée, de même que celle de critères qui permettraient de juger le programme. UN ولوحظ عدم وجود أهداف واضحة ومحددة تحديدا دقيقا، كما لوحظ عدم وجود معايير يمكن على أساسها الحكم على البرنامج.
    Pour assurer le succès de la réunion, il faut établir, avant les débats de fond, une liste claire et précise des questions à examiner. UN فنجاح هذا الحدث يتطلب إعداد قائمة واضحة ومحددة بالمسائل التي يتعين حسمها قبل أن تبدأ المناقشات الموضوعية.
    Le Comité a demandé des précisions sur ce type de systèmes et sur leur coût, mais n'a obtenu aucun renseignement clair et précis sur la question. UN وقد استفسرت اللجنة عن نوع هذا النظام وتكلفته؛ بيد أنه لم تتوفر لها أي معلومات واضحة ومحددة.
    Aucune n'est facultative et toutes contiennent des dispositions claires et spécifiques. UN ولم يكن أي من هذه القرارات اختياريا، وتتضمن جميعها عناصر واضحة ومحددة.
    Recommandation 1 : Formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer les processus opérationnels UN التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت
    C'est une question qui exige que l'on prenne des mesures claires et précises. UN وهذا أمر يستحق اتخاذ إجراءات واضحة ومحددة.
    On peut dire, par conséquent, que la Constitution pakistanaise offre des garanties claires et précises contre toute discrimination fondée sur le sexe des personnes. UN وبذلك يقرر الدستور ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Ces deux plans prévoient des mesures claires et précises pour promouvoir la participation des femmes. UN وتتضمن هاتان الخطتان تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Le Secrétaire général assurera la mise en oeuvre du plan en publiant des directives claires et précises concernant les pouvoirs et responsabilités confiés à cet égard au personnel d'encadrement ainsi que les critères sur la base desquels les résultats seront évalués. UN وسوف يكفل اﻷمين العام تنفيذ الخطة من خلال اصدار تعليمات واضحة ومحددة بالنسبة لسلطة ومسؤولية كافة المديرين من حيث تنفيذها، فضلا عن معايير تقييم اﻷداء.
    Il lui est posé des questions claires et précises. UN وتكون اﻷسئلة الموجهة إليه واضحة ومحددة.
    À la fin de sa présidence, Israël présente un Processus de Kimberley fort et actif, avec des moyens clairs et précis de faire avancer ce Processus. UN وتترك إسرائيل لخلفها في الرئاسة عملية كيمبرلي وقد ازدادت قوة وفعالية في ظل وجود قنوات واضحة ومحددة للمضي قدما في العملية.
    Les partenaires ont convenu de cinq axes stratégiques et défini des objectifs clairs et précis. UN واتفق الأطراف على خمسة أهداف استراتيجية ذات مقاصد واضحة ومحددة.
    L'État partie devrait établir des critères clairs et précis pour la décision de placement à l'isolement; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    Les exceptions à ces règles devraient être limitées et décrites dans la loi de manière claire et précise. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    Les exceptions à ces règles devraient être limitées et décrites dans la loi de manière claire et précise. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    À cet égard, l'avis de la Cour était à la fois clair et précis sur les points suivants. UN وفي هذا الصدد جاءت فتوى محكمة العدل الدولية واضحة ومحددة.
    Chacune d'entre elles a adopté un programme d'action élaboré énonçant des responsabilités claires et spécifiques aux niveaux national, régional et international. UN واعتمد كل واحد منها برنامج عمل مفصلا وقابلا للتطبيق، فيه مسؤوليات واضحة ومحددة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il leur donnera un mandat bien précis et examinera et évaluera leurs travaux; il peut créer de nouveaux organes et supprimer des organes existants, en fonction des priorités de l'organisation et des travaux accomplis. UN ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز.
    Lorsqu'une cliente se présente, un plan de traitement est élaboré et des accords clairs et concrets sont conclus avec elle. UN وعندما تتقدم زبونة إلى المؤسسة، توضع خطة علاجية لها وتُعقد معها اتفاقات واضحة ومحددة.
    L'État partie devrait établir des critères précis et clairs applicables aux décisions relatives à l'isolement et veiller à ce que les détenus conservent des contacts sociaux pendant leur période d'isolement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
    Malheureusement le texte final d'Oslo ne répond pas à ces préoccupations de façon suffisamment claire et concrète. UN ومن المؤسف أن نص أوسلــو الختـامي لا يستجيب لهــذه الشواغل بطريقة واضحة ومحددة.
    Il importe de ne pas perdre de l'élan et de convenir de plans d'action et de critères clairement définis, assortis de délais, pour traiter les violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.
    Les nouveaux plans contiennent des mesures claires et concrètes en faveur de la participation des femmes. UN وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Le document aurait dû établir clairement et avec précision la stratégie à suivre par le PNUD dans les situations de crise. UN وكان اﻷجدى أن ترسم الورقة استراتيجية واضحة ومحددة يتبعها البرنامج في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus