Ils avaient présenté, en commun avec l'Italie, un projet de résolution, qui avait été approuvé par le Conseil exécutif de l'Unesco. | UN | وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو. |
9. Le Secrétaire général communique aux membres du Forum le rapport annuel vérifié approuvé par le Conseil d'administration. | UN | 9 - يعمم الأمين العام على أعضاء المنتدى التقرير السنوي المراجع الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Il tient compte des priorités et des orientations de chacun des programmes régionaux de coopération approuvés par le Conseil d'administration au cours des dernières années. | UN | ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة. |
Pour ce qui est des activités menées dans le cadre de coopération mondiale, approuvées par le Conseil d’administration en 1997, le PNUD a chargé une équipe de consultants indépendants de procéder à une évaluation prospective. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي. |
Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 | UN | التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 |
6. Apprécie au plus haut point les contributions au fonds de contributions volontaires créé pour aider les petits États insulaires en développement à participer pleinement à la Réunion internationale et à sa préparation, ainsi que l'a recommandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2003/55 et sa décision 2003/283, et invite instamment tous les États Membres et toutes les organisations à alimenter généreusement ce fonds; | UN | " 6 - تعرب عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية، حسبما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/55 ومقرره 2003/283، وتحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات على التبرع بسخاء للصندوق؛ |
La substance de cette résolution de la Commission, telle qu'elle a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 1994/251, est rappelée aux paragraphes 1 à 3 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرات ١ الى ٣ أعلاه فحوى قرار اللجنة ٤٩٩١/١٤ كما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٤٩٩١/١٥٢. |
Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. | UN | وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. | UN | وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
Dans le cadre de sa décision d'approuver le budget, le Conseil a examiné les autorisations budgétaires nécessaires pouvant être demandées par le Recteur pour assurer la réalisation des objectifs et le respect des priorités de l'Université, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil. | UN | وفيما يتعلق بقرار اعتماده الميزانية، بحث المجلس تدابير اﻹذن الضرورية التي يمكن أن يطلبها رئيس الجامعة لضمان تحقيق اﻷهداف وتلبية اﻷولويات المحددة للجامعة، بالشكل الذي وافق عليه المجلس. |
Dans le cadre de sa décision d’approuver le budget, le Conseil a examiné les autorisations budgétaires nécessaires pouvant être demandées par le recteur pour assurer la réalisation des objectifs et le respect des priorités de l’Université, tels qu’ils ont été approuvés par le Conseil. | UN | وفيما يتعلق بقرار اعتماده الميزانية، بحث المجلس تدابير اﻹذن الضرورية التي يمكن أن يطلبها رئيس الجامعة لضمان تحقيق اﻷهداف وتلبية اﻷولويات المحددة للجامعة، بالشكل الذي وافق عليه المجلس. |
Cette réduction traduit les économies prévues sur les crédits approuvés par le Conseil et qui ne seront pas utilisés durant l'exercice durant l'exercice 2008-2009. | UN | وهذا الخفض يعكس الوفورات التقديرية من الاعتماد الذي وافق عليه المجلس والذي لن يُستخدم خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, telles qu'approuvées par le Conseil d'administration | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على النحو الذي وافق عليه المجلس التنفيذي |
La réduction des dépenses fixée comme objectif est considérable quand on sait qu'il faut financer l'accroissement des dépenses correspondant aux nouveaux postes devant être pourvus et la création de nouveaux bureaux d'appui, conformément aux propositions approuvées par le Conseil d'administration. | UN | بيد أن خفض التكاليف المزمع تحقيقه يعتبر كبيرا جدا بالنظر إلى أن اﻷهداف المتعلقة بالنفقات تتضمن زيادة في التكاليف تعود إلى إنشاء عدد من الوظائف الجديدة وإقامة مكاتب دعم جديدة، عملا بما وافق عليه المجلس التنفيذي. |
5. Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 | UN | 5 - التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 |
19. Apprécie au plus haut point les contributions au fonds de contributions volontaires créé pour aider les petits États insulaires en développement à participer pleinement à la Réunion internationale et à sa préparation, ainsi que l'a recommandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2003/55 et sa décision 2003/283, et invite instamment tous les États Membres et toutes les organisations à alimenter généreusement ce fonds; | UN | 19 - تعرب عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية حسبما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/55 ومقرره 2003/283()، وتحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات على التبرع بسخاء للصندوق؛ |
Cela est en partie dû au fait qu'une demande de ressources additionnelles d'un montant de 1,8 million de dollars pour le programme de la République du Congo, lancé en 1991, a été approuvée par le Conseil d'administration en 1996. | UN | ويرجع هذا جزئيا إلى أن طلب الحصول على موارد إضافية قدرها ١,٨ مليون دولار للبرنامج القائم في جمهورية الكونغو، الذي بدأ عام ١٩٩١، وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦. |
L'inclusion du Fonds dans les arrangements de programmation du PNUD faisait plus largement partie de son inclusion dans le nouveau plan stratégique pour 2014-2016, qui était en accord avec le programme plus vaste convenu par le Conseil. | UN | وقال إن إدراج الصندوق في ترتيبات برمجة البرنامج الإنمائي جزء من إدراجه الأوسع نطاقا في الخطة الاستراتيجية الجديدة، 2014-2016، والتي ترتبط بجدول الأعمال الأوسع الذي وافق عليه المجلس. |
Il a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le premier programme régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants que le Conseil avait approuvé à sa deuxième session ordinaire de 1997 et qui mettait l'accent sur la démocratie, le développement et la participation. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
6. Décide d'approuver les Règles générales révisées du Programme alimentaire mondial figurant à l'annexe, entérinées par le Conseil économique et social dans sa décision ... et par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à la ... séance plénière de sa ... session, le ... 1995; | UN | ٦ - تقرر اعتماد اللائحة العامة المنقحة لبرنامج اﻷغذية العالمي الواردة في المرفق باء، على النحو الذي وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره -، ووافق عليه مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة في الجلسة -، من دورته - المعقودة في - ١٩٩٥؛ |
La même délégation a suggéré des modifications au texte proposé de l'article 4.14 g) et de l'article 5.4 qui ont été acceptées par le Conseil d'administration. | UN | وأوصى نفس الوفد بإدخال تغييرات على نص البند ٤-٤١ )ز( والبند ٥-٤، وهو ما وافق عليه المجلس التنفيذي. |