"واقترحت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a suggéré
        
    • le Comité a proposé
        
    • il a proposé
        
    • la Commission a proposé
        
    • elle a proposé
        
    • le Comité a recommandé
        
    • la Commission a suggéré
        
    • a proposé de
        
    • elle a suggéré
        
    • il avait suggéré
        
    • il a suggéré que
        
    • le Comité propose
        
    • le Comité avait suggéré
        
    le Comité a suggéré à l'Etat partie de faire appel, pour l'élaboration de son rapport, aux services du Centre pour les droits de l'homme. UN واقترحت اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    le Comité a suggéré qu’on envisage de simplifier le calcul des indemnités pour charges de famille, notamment en utilisant les taux applicables aux fonctionnaires célibataires et aux des fonctionnaires ayant des personnes à charge prévus dans le barème des traitements. UN واقترحت اللجنة الاستشارية النظر في تبسيط مستحقات المعالين بما في ذلك استخدام سلﱢم مرتبات للذين يعولون والذين لا يعولون.
    le Comité a proposé divers amendements et ajouts destinés à améliorer le document. UN واقترحت اللجنة إجراء العديد من التعديلات والإضافات وذلك بغية زيادة تحسين الوثيقة.
    le Comité a proposé que les critères établis à cet effet incluent notamment la langue et la nationalité. UN واقترحت اللجنة أن تشمل المعايير، في جملة أمور، اللغة والجنسية.
    il a proposé une nouvelle révision de la note de synthèse à présenter à la cinquante-deuxième session; UN واقترحت اللجنة أن يتواصل تنقيح المذكرة المفاهيمية وأن تقدم في الدورة الثانية والخمسين؛
    la Commission a proposé une méthode de rassemblement des données nécessaires aux opérations de contrôle. UN واقترحت اللجنة الطرائق التي يمكن من خلالها الحصول على المعلومات المطلوبة من أجل الرصد.
    elle a proposé qu'un groupe de travail mixte de ce type soit de nouveau constitué et qu'il établisse la documentation voulue qui serait examinée par la Commission. UN واقترحت اللجنة إعادة إنشاء مثل هذا الفريق المشترك مرة أخرى وأن يقوم هذا الفريق بإعداد الوثائق اللازمة لاستعراض اللجنة.
    215. le Comité a recommandé d'instituer des mesures spéciales à caractère temporaire visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique, économique et sociale du pays. UN ٢١٥ - واقترحت اللجنة اﻷخذ بتدابير مؤقتة خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    le Comité a suggéré de ne prendre aucune décision concernant les droits et les intérêts des populations autochtones sans les avoir préalablement consultées. UN واقترحت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار له صلة مباشرة بحقوق السكان المحليين ومصالحهم دون موافقتهم المستنيرة.
    93. le Comité a suggéré que les futurs rapports comportent une analyse de l'impact des évaluations d'emploi. UN ٣٩ - واقترحت اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة تحليلا ﻷثر عمليات تقييم الوظائف.
    189. le Comité a suggéré que le prochain rapport mette davantage l'accent sur les données statistiques et l'analyse des différents articles de la Convention, plutôt que sur un exposé de principe. UN ٩٨١ - واقترحت اللجنة تقديم المزيد من البيانات اﻹحصائية والتحليل لمواد الاتفاقية، لا مجرد العرض القانوني لها.
    192. le Comité a suggéré aux pouvoirs publics d'encourager les femmes à participer à des sports et d'inciter les médias à couvrir ces manifestations. UN ٢٩١ - واقترحت اللجنة أن تشجع الحكومة الاهتمام باشتراك النساء في الألعاب الرياضية، وبالتغطية اﻹعلامية لمثل هذه اﻷلعاب.
    le Comité a proposé que l’examen de la question soit reporté jusqu’à ce que les recherches et études nécessaires aient été achevées. UN واقترحت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأجيل المسألة لحين إجراء مزيد من البحوث والتحليلات الضرورية.
    le Comité a proposé que le Gouvernement inclue une dimension féminine dans ses demandes concernant des programmes d'aide extérieure en particulier, compte tenu du fait que ces programmes comptaient parfois une dimension féminine. UN واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع.
    le Comité a proposé d’apporter deux changements à l’indice de la qualité physique de la vie. UN ٢٤ - واقترحت اللجنة إدخال تعديلين على الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة.
    il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II ci-dessous. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد التعديلات المقترحة في المرفق الثاني أدناه.
    il a proposé de rechercher, en concertation avec le Haut-Commissariat, une solution acceptable qui permettrait aux membres du Comité d'accéder aux dossiers avant leur enregistrement. UN واقترحت اللجنة إيجاد حل مقبول مع المفوضية يمكّن أعضاء اللجنة من الوصول إلى الملفات قبل التسجيل.
    la Commission a proposé de changer de méthode et de se concentrer sur l'aspect munitions du programme. UN واقترحت اللجنة إجراء تغيير في المنهجية بحيث يجري التركيز على إنهاء برنامج الذخائر.
    la Commission a proposé de privilégier davantage les questions se rapportant à la gestion des ressources humaines durant l’exercice biennal à venir. UN واقترحت اللجنة زيادة التركيز على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال السنتين القادمتين.
    elle a proposé 136 amendements à la Constitution de 1991, dont 15 portent sur des clauses < < rigides > > qui exigeront d'être approuvées par référendum national. UN واقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، من بينها 15 تعديلا على أحكام " راسخة " يتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني.
    5. le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales UN ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس.
    la Commission a suggéré d'établir un calendrier pour le suivi et de créer un Comité interministériel chargé de contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN واقترحت اللجنة وضع جدول زمني للمتابعة وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترصد تنفيذ التوصيات.
    elle a suggéré que les ressources disponibles soient plutôt utilisées pour mettre sur pied des stratégies de prévention efficaces, axées sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN واقترحت اللجنة استخدام الموارد بدلاً من ذلك لوضع استراتيجيات وقائية سليمة تقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité avait examiné la nécessité de s'occuper de la question des qualifications professionnelles dans des marchés financiers qui ne cessaient de se mondialiser et en fonction des faillites de sociétés intervenues récemment et il avait suggéré de poursuivre l'examen de la question soit à la vingtième session de l'ISAR, soit en organisant un atelier spécial. UN وناقشت اللجنة ضرورة تناول مسألة المؤهلات المهنية في الأسواق المالية الآخذة في العولمة باستمرار، وعلى ضوء تعثرات الشركات الجارية. واقترحت اللجنة إما الدورة العشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي أو حلقة عمل خاصة كمسرح لإجراء مزيد من المداولات حول المسألة.
    il a suggéré que cette proposition soit portée à l’attention de la réunion des présidents en février. UN واقترحت اللجنة توجيه اهتمام الرؤساء خلال اجتماع شباط/فبراير إلى هذا المقترح.
    159. le Comité propose que le SERNAM publie le rapport qu'il avait présenté au Comité, assorti des observations du Comité, afin de mieux sensibiliser les secteurs susceptibles de contribuer à l'amélioration de la condition des femmes chiliennes. UN ١٥٩- واقترحت اللجنة أن يقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة بتعميم التقرير الذي قدمه إلى اللجنة، مشفوعا بتعليقات اللجنة، كوسيلة لزيادة وعي القطاعات التي قد يكون بوسعها المساعدة على تحسين مركز المرأة الشيلية.
    À cet égard, le Comité avait suggéré en outre que les dirigeants traditionnels, religieux et communautaires participent systématiquement à l'application des mesures prises pour lutter contre les influences négatives des traditions et des coutumes. UN واقترحت اللجنة أيضا في هذا الصدد اشراك الزعماء العرفيين والدينيين وزعماء المجتمعات المحلية بصفة منتظمة في الخطوات المتخذة للتغلب على التأثير السلبي للعادات والتقاليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more