"واقترحت بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont proposé
        
    • certaines délégations ont suggéré
        
    • quelques délégations ont proposé
        
    • certaines délégations ont estimé
        
    • certains ont proposé
        
    • des délégations ont suggéré
        
    • quelques délégations ont suggéré
        
    • plusieurs délégations ont suggéré qu
        
    certaines délégations ont proposé d'institutionnaliser cette pratique. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة.
    certaines délégations ont proposé que l'Assemblée générale exerce un contrôle sur le fonctionnement des organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. UN واقترحت بعض الوفود أن تمارس الجمعية العامة الرقابة على أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    certaines délégations ont suggéré d'inclure une référence aux moyens adaptés aux enfants. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى الوسائل المواتية للأطفال.
    certaines délégations ont suggéré de créer notamment à cet effet un mécanisme d'échange d'informations entre fournisseurs et bénéficiaires de ce type d'aide. UN واقترحت بعض الوفود أن هذا يمكن أن يشمل إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين الأطراف المُعطية والأطراف المتلقية.
    quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    certaines délégations ont estimé que l'assurance devrait être obligatoire. UN واقترحت بعض الوفود ضرورة أن يكون هذا التأمين إلزاميا.
    certaines délégations ont proposé de prolonger d'une journée la deuxième session du Comité préparatoire. UN واقترحت بعض الوفود تمديد مدة الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية بيوم واحد.
    163. certaines délégations ont proposé que le sous-programme 15.3 soit supprimé. UN ١٦٣ - واقترحت بعض الوفود إلغاء البرنامج الفرعي ١٥-٣.
    certaines délégations ont proposé d'insérer à l'article premier une disposition sur la complémentarité; cette proposition a recueilli une certaine adhésion. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    certaines délégations ont proposé d'insérer à l'article premier une disposition sur la complémentarité; cette proposition a recueilli une certaine adhésion. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    certaines délégations ont proposé l'addition d'une disposition sanctionnant cette exclusion; une délégation toutefois a proposé que la peine de mort figure dans la liste des peines applicables. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    certaines délégations ont proposé l'addition d'une disposition sanctionnant cette exclusion; une délégation toutefois a proposé que la peine de mort figure dans la liste des peines applicables. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    certaines délégations ont suggéré de commencer par des mesures de confiance telles que la notification préalable des lancements de missiles balistiques. UN واقترحت بعض الوفود البدء بتدابير بناء الثقة كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    certaines délégations ont suggéré que le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance soit renforcé et que l'on demande aux États d'envisager d'y participer. UN واقترحت بعض الوفود تعزيز الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف، وحث الدول على النظر في المشاركة في الشبكة.
    certaines délégations ont suggéré que les listes nationales soient soumises à l'examen du Comité et que les candidatures des organisations soient étudiées au cas par cas. UN واقترحت بعض الوفود تقديم القوائم الوطنية لتنظر فيها اللجنة واستعراض طلبات المنظمات على أساس كل حالة على حدة.
    quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    quelques délégations ont proposé de supprimer toute référence à une autorisation judiciaire. UN واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي.
    quelques délégations ont proposé que le Processus consultatif crée un groupe de travail chargé de commencer l'élaboration d'un instrument juridique. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ العملية التشاورية فريقا عاملا مكلفا بالشروع في إعداد صك قانوني.
    certaines délégations ont estimé que le mandat devrait être revu chaque année. UN واقترحت بعض الوفود أن يتم استعراض الولاية بشكل سنوي.
    certains ont proposé de rendre obligatoires les évaluations même pour les projets dont le budget n'atteignait pas 1 million de dollars. UN واقترحت بعض الوفود مد نطاق إجراء التقييمات الالزامية ليشمل المشاريع التي تقل ميزانيتها عن مليون دولار.
    des délégations ont suggéré de modifier légèrement l'intitulé de la proposition. UN واقترحت بعض الوفود إدخال تعديل طفيف على عنوان المقترح.
    quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes. UN واقترحت بعض الوفود أن تعمل اللجنة عن طريق لجان فرعية أصغر.
    plusieurs délégations ont suggéré qu'il faudrait accorder davantage d'importance à l'analyse de l'impact et aux résultats plutôt qu'au processus. UN واقترحت بعض الوفود تركيز الاهتمام بقدر أكبر على تحليل اﻷثر وعلى النتائج بدلا من العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more