"والآخر" - Translation from Arabic to French

    • et l'autre
        
    • et un
        
    • à autre
        
    • en temps
        
    • et une autre
        
    • l'autre sur
        
    • second
        
    • un autre
        
    • autres
        
    • autre est
        
    • et le
        
    • l'autre de
        
    • seconde
        
    • respectivement
        
    La région sera également dotée de deux vice-gouverneurs, l'un issu des tribus Hema et Lendu et l'autre d'une tribu différente. UN كما سيكون للمنطقة نائبان للحاكم أحدهما من قبيلة هيما والآخر من قبيلة ليندو، على أن يكون الحاكم ذاته من قبيلة أخرى.
    En 2011, il doit tenir deux réunions, l'une à Paris et l'autre à Bagdad ou à New York. UN ويتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين، أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك.
    Un gars est au bloc 5, et l'autre est ici. Open Subtitles أحدهما في غرفة العمليات الخامسة، والآخر هُنا تماماً.
    J'ai un calibre .38 sous mon oreiller, et un autre dans ma boîte à gant. Open Subtitles لديّ مسدسان من عيار 38 أحدهما تحت وسادتي والآخر في درج السيارة
    Vous pourriez vous y perdre, comme d'autres hôtes s'y perdent de temps à autre. Open Subtitles ستفقد نفسك بداخلهم كما فعل بعض زملائك المضيفين بين الحين والآخر
    Sauf que ni l'un ni l'autre n'a de voiture, puisque l'un est éteint, et l'autre, fictif. Open Subtitles ‫لكن أيا منهما لا يستطيع قيادة سيارة ‫لأن أحدهما شخصية خيالية، ‫والآخر منقرض
    et l'autre se trouve près d'un lac dans les contreforts. Open Subtitles والآخر ظهر لتوِه عند بحيرة عند سفح الجبل
    L'un est ici présent, et l'autre vendu à un collectionneur mercredi. Open Subtitles واحد في الحقيبة هنا. والآخر بعتُه لجامع ليلة الأربعاء.
    Il y a un cercueil contenant la dépouille du comte Dracula... et l'autre caisse contient le corps de Frankenstein. Open Subtitles واحد من هذه الصناديق يحتوي على بقايا جثة الكونت دراكولا والآخر يحتوي على مومياء فرانكينشتين
    Un a fini à l'hôpital et l'autre à la morgue ! Open Subtitles أحدهم ذهب للمستشفى والآخر المسلح ذهب إلى دار الجنازات
    L'un a été tué et l'autre est paralysé à vie. Open Subtitles رجل منهما قُتل والآخر أصيب بالشلل لمدى الحياة
    Aux termes de cette résolution, le Rapporteur spécial présente deux rapports, l'un au Conseil des droits de l'homme et l'autre à l'Assemblée générale. UN ووفق ما هو مطلوب بموجب القرار، يقدم المقرر الخاص تقريرين، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    À l'heure actuelle, le programme en faveur des mères adolescentes dispose de deux antennes satellites, l'une à Gouyave (Saint John) et l'autre à Carriacou. UN ويشمل برنامج الأم المراهقة حاليا برنامجين تابعين للتوعية، أحدهما في غويافي، سانت جون، والآخر في كارياكو.
    Conformément à sa charte, il a un président et deux vice-présidents, l'un originaire d'Asie et l'autre d'Afrique. UN وطبقاً للدستورهية، يوجد للمؤتمر رئيس ونائبان للرئيس، واحد من آسيا والآخر من أفريقيا.
    Deuxièmement, nous avons encouragé le dialogue sur le désarmement en organisant deux conférences annuelles sur le sujet, l'une au Japon et l'autre en République de Corée. UN ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا.
    Cette loi prévoit essentiellement deux régimes, l'un contributif et l'autre non contributif. UN وينص القانون على نظامين أساسيين اثنين، أحدهما يقوم على الاشتراكات والآخر لا يقوم على الاشتراكات.
    Le CIEE avait initialement deux bureaux, l'un dans la capitale des hauteurs du pays, Kandy, et l'autre à Colombo. UN وكان للمركز الدولي أصلا مكتبان أحدهما في كانـدي العاصمة الجبلية للبلد والآخر في مدينة كولومبو.
    Parfois, le conflit n'est pas entre le héros et un autre, mais avec lui-même. Open Subtitles أحياناً, النزاع لا يكون بين البطل والآخر, إنما صراع مع النفس.
    C'est courant depuis les années 60, et le F.B.I. vient les voir de temps à autre. Open Subtitles كان يحدث هناك منذ عام 1960 وكانت المباحث الفيدرالية تأتي بين الحين والآخر
    et ramène moi des poulets fermiers de temps en temps. Open Subtitles وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر
    Une réunion des chefs des bureaux de statistique nationaux et une autre réunion à l'intention du Conseil consultatif régional ont également eu lieu. UN وعقد اجتماعان، أحدهما لرؤساء مكاتب الإحصاء الوطنية والآخر للمجلس الاستشاري الإقليمي.
    J'ai vu qu'il y avait deux verres d'eau glacée, un dans l'évier, l'autre sur la table. Open Subtitles رأيت أن هناك كأسيين من الماء المثلج واحد في المغسلة والآخر على الطاولة
    J'ai également désigné des juges pour former deux groupes de travail chargés de trouver des solutions pour accélérer, le premier, les procès en première instance et, le second, les procédures en appel. UN وقُمت أيضا بإنشاء فريقين عاملين قضائيين، أحدهما لاستكشاف طرق لتسريع المحاكمات، والآخر لفحص كيفية تسريع إجراءات الطعون.
    Il s'agit du deuxième rapport présenté sous une forme aussi complète; d'autres rapports suivront à intervalles de plusieurs années. UN وهذا هو ثاني تقرير يصدر بهذا الشكل الشامل، وستليه تقارير أخرى يفصل بين كل منها والآخر عدة سنوات.
    Les gens me parlent de ceci, cela et le reste. Open Subtitles الناس تتحدث معي حول هذا الموضوع، ذلك والآخر.
    Or, il existait deux accords d'extradition entre Cuba et les États-Unis : l'un de 1904, l'autre de 1926. UN وقد تم التوقيع على اتفاقين لتسليم المجرمين بين كوبا والولايات المتحدة أحدهما في عام 1904 والآخر في عام 1926.
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    Ces réunions, respectivement organisées par la FAO et l'OMS, ont été financées conjointement par les deux organisations. UN وهذان الاجتماعان اللذان نظمت أحدهما منظمة اﻷغذية والزراعة واﻵخر منظمة الصحة العالمية، قامت المنظمتان بتمويلهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more