"والآن بما" - Translation from Arabic to French

    • Maintenant que
        
    • Maintenant qu'
        
    • Et maintenant
        
    Mais Maintenant que tu vis là, je peux récupérer ma chambre. Open Subtitles والآن بما انك تعيشين هنا أستطيع استرجاع غرفتي القديمه
    Et Maintenant que tu es un homme, tu rêves que ton père soit capable de voir qui tu es. Open Subtitles والآن بما أنك رجلاً، إنك تحلم أن يكون والدك قادر على أن يراك كما أنتَ
    Tu voulais me secourir de cette prison, mais Maintenant que je suis là, tu ne me veux pas ici. Open Subtitles انظر، لقد أردت مني الخروج من تلك الغرفة والآن بما أنني هنا لا تريد وجودي
    Maintenant qu'on sait qu'ils écoutent, nous saurons ce qu'il faut dire. Open Subtitles والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون سنعرف ماذا نقول
    J'ai toujours dit "bientôt", mais Maintenant qu'ils emménagent, je peux te donner une réponse honnête : Open Subtitles حسناً .. دوماً ما كنت أقول قريباً والآن بما أنهم سيسافرون سأقول الحقيقة
    Maintenant que mon identité est menacée, je n'ai pas le choix. Open Subtitles والآن بما أن هويتي أصبحت مهددة، ليس لديّ خيار
    Et Maintenant que nous nous battons plus, on peut s'allier pour vous rendre esclaves. Open Subtitles والآن بما أننا لا نقاتل بعضنا الآخر فسنجتمع كفريق لنعّبد كوكبكم
    Maintenant que je sais que tu peux dessiner des pouvoirs pour les autres, tu peux en dessiner pour moi. Open Subtitles والآن بما انني أصبحت أعلم أنك تستطيع أن ترسم قوى للآخرين ،سترسم لي أنا أيضاً
    Maintenant que nous savons que c'est un de vos patients, que vous avez pratiqué une chirurgie pour changer son apparence vous devenez coupable d'assistance à un fugitif. Open Subtitles والآن بما أنك تعلم هذا، إن كان مريضا لديك، وتمضي بإجراء الجراحة وتغيير مظهره
    Et Maintenant que les compensations auxiliaires sont de retour au cabinet, c'est beaucoup d'argent pour toi aussi. Open Subtitles والآن بما أن وحدة التعويضات ،قد عادت بالشركة .لسوفَ يكونُ ذلك أموالٌ طائلةٌ لك
    Donc Maintenant que tu es en dehors de ta zone de confort, parlons. Open Subtitles رائع، والآن بما أن مسألة الطفل باتت اعتيادية علينا أن نتحدث
    Maintenant que j'ai votre attention, si vous baissiez le volume? Open Subtitles والآن بما أنني لفت إنتباهك ما الذي سيهدأ الروكت؟
    Maintenant que nous sommes au courant de la menace, j'ai confiance en leur capacité à me protéger. Open Subtitles والآن بما أننا على دراية بالتهديد فأنا واثق في قُدرتهم على الحفاظ على حياتي
    Maintenant qu'ils n'en ont plus la possibilité, les agents humanitaires s'attendent à voir se dégrader l'état nutritionnel des déplacés vivant dans ce camp. UN والآن بما أن هذا الخيار لم يعد متاحا لهم، يتوقع العاملون في مجال الإغاثة أثرا سلبيا على الوضع الغذائي للمشردين داخليا الذين يعيشون في المخيم.
    Maintenant qu'il est parti, il n'y a plus de raison. Open Subtitles والآن بما إنه قد مات لا يوجد سبب لعدم القيام بذلك
    Maintenant qu'elle marche dans la lumière, tu sens avoir perdu ton contrôle sur elle. Open Subtitles p والآن بما أنها تتجه للنور.. تشعر بأنك تخسر قبضتك عليها
    Maintenant qu'on est sœurs, on devrait vraiment se donner une autre chance. Open Subtitles والآن بما أننا أختان، يجب فعلًا أن نحاول مرة أخرى.
    Mais d'abord, Maintenant qu'il a accomplit son but, je vais tuer celui qui a détruit ma vie. Open Subtitles ولكن أولا، والآن بما أنه قد أدى دوره، سوف أقتل الرجل الذي دمر حياتي.
    Et Maintenant que tu les as vus, je vais devoir te tuer. Open Subtitles والآن بما أنكِ قُمتِ برؤيتهم سيتوجب علىّ قتلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more