"والأدوية" - Translation from Arabic to French

    • et de médicaments
        
    • et des médicaments
        
    • et les médicaments
        
    • et médicaments
        
    • et aux médicaments
        
    • médicaments et
        
    • la Food
        
    • Food and
        
    • et en médicaments
        
    • produits pharmaceutiques
        
    Drôle qu'elle n'ait jamais mentionné un sous-sol entier plein de produits chimiques dangereux et de médicaments. Open Subtitles مضحك أنها لم تذكر أن لديها قبو كامل مليء بالمواد الكيميائية والأدوية الخطرة
    Les victimes de catastrophes ont notamment besoin de nourriture, de vêtements et de médicaments pour satisfaire leurs besoins élémentaires. UN فضحايا الكوارث يحتاجون إلى الغذاء والملابس والأدوية ومواد أخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Le Rapporteur spécial invite les pays donateurs, y compris les donateurs non traditionnels, à fournir une aide humanitaire, dont de la nourriture et des médicaments. UN وهو يدعو البلدان المانحة، بما فيها البلدان المانحة غير التقليدية، إلى تقديم معونة إنسانية، مثل الأغذية والأدوية.
    Elle a noté que les produits des forêts étaient aussi d'importance vitale pour les populations urbaines parce qu'elles fournissent du bois à brûler, du charbon de bois et des médicaments. UN ولاحظت أن المنتجات الحرجية تعد حيوية بالنسبة لسكان الحضر أيضاً، إذ توفر خشب الوقود، والفحم النباتي، والأدوية.
    Le programme rembourse les frais de transport d'urgence et fournit aux hôpitaux le matériel et les médicaments essentiels. UN ويسدد البرنامج نفقات النقل في حالات الطوارئ ويزود المستشفيات بالمعدات والأدوية الضرورية.
    Les services de base continuaient de faire défaut dans le pays et les hôpitaux ne disposaient que des matériels et médicaments les plus rudimentaires. UN وما زال البلد يعاني من نقص الخدمات الأساسية، ولا يتوافر في المستشفيات سوى أبسط المعدات والأدوية.
    L'accès au matériel et aux médicaments était réellement limité. UN والوصول إلى المعدات والأدوية محدود حقاً.
    Les infrastructures hospitalières sont pourvues en équipements, en médicaments et en personnel qualifié, mais il existe encore des besoins. UN وهي مُجهَّزة بالمعدّات والعقاقير والأدوية والموظفين المؤهّلين علماً بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات فيها.
    46. Les conditions matérielles étaient déplorables dans la plupart des unités médicales, qui manquaient de matériel médical et de médicaments. UN 46- وكانت الأوضاع المادية في معظم الوحدات الطبية مروعة، كما كانت تفتقر إلى المعدات الطبية والأدوية.
    Ce centre a également été doté d'équipements et de médicaments pour traiter les personnes déplacées et leurs enfants. UN وتم تزويد هذا المركز بالمعدات والأدوية لتقديمها للنازحين وأطفالهم.
    Pendant trop longtemps, nous avons mesuré nos efforts en fonction des dollars que nous dépensions et des quantités de nourriture et de médicaments que nous fournissions. UN لقد دأبنا منذ أمد بعيد جداً على قياس جهودنا بكمية الدولارات التي أنفقناها، والأغذية والأدوية التي قدمناها.
    Israël continue de limiter fortement la circulation des palestiniens, surtout dans la bande de Gaza, où les réfugiés sont en majorité, et à restreindre la circulation de biens y compris de nourriture et de médicaments. UN وأضافت أن إسرائيل تواصل الحد بشدة من تحرك الفلسطينيين، وخاصة في قطاع غزة، حيث يشكل اللاجئون الأغلبية من السكان، وفرض القيود على حركة السلع، بما فيها الأغذية والأدوية.
    En 2009, l'UNOPS a lancé 56 appels d'offres internationaux pour l'achat de matériel médical et de médicaments. UN وفي عام 2009 أصدر المكتب 56 مناقصة دولية تتعلق بالمعدات الطبية والأدوية اللازمة لمكافحة عدد من الأمراض.
    La plupart des hôpitaux publics souffrent de manque de personnel, de matériel médical et des médicaments nécessaires. UN فمعظم المستشفيات الحكومية تفتقر إلى الموظفين والمعدات الطبية والأدوية الضرورية.
    Pour l'essentiel, cette organisation apporte l'éducation, et fournit également des produits alimentaires et des médicaments. UN تركز المنظمة على توفير التعليم والأغذية والأدوية.
    Enfin, les envois de fonds contribuent à l'amélioration de la santé infantile et maternelle en permettant aux ménages d'acheter de la nourriture et des médicaments. UN وأخيراً، يذكر أن التحويلات تسهم في تحسين صحة الأم والطفل من خلال إتاحة اقتناء الأغذية والأدوية.
    Faire en sorte que la nourriture et les médicaments ne soient pas utilisés comme des moyens de pression politique. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    Faire en sorte que la nourriture et les médicaments ne soient pas utilisés comme des moyens de pression politique. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    M. Eide a également souligné que l'alimentation ne devait jamais servir d'arme et que les sanctions ne pouvaient viser les vivres et les médicaments. UN وشدد السيد إيدي أيضا على وجوب عدم استعمال الغذاء كسلاح أبدا ووجوب إخراج الغذاء والأدوية من دائرة الجزاءات.
    Appui aux secours et au relèvement dans le camp de Nahr el-Bared (Liban) en 2010 : soins hospitaliers et médicaments pour les familles de réfugiés palestiniennes les plus vulnérables UN دعم الإغاثة والإنعاش بمخيم نهر البارد لعام 2010: توفير الرعاية الطبية في المستشفيات والأدوية لأسر اللاجئين الفلسطينيين الأشد ضعفا القاطنة مخيم نهر البارد
    L'accès à l'alimentation et aux médicaments ne devrait pas être utilisé comme un outil politique. UN فلا ينبغي أن تستغل إمكانية الحصول على الأغذية والأدوية كأداة سياسية.
    Elle aide les familles défavorisées à obtenir les traitements médicaux, médicaments et autres soins dont elles ont besoin. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    Les vaccins et les produits pharmaceutiques sont achetés aux États-Unis, car la Food and Drug Administration interdit de se fournir ailleurs. UN ويتم شراء اللقاحات والأدوية في الولايات المتحدة. وتحظر إدارة العقاقير الاتحادية شراء العقاقير من أي مكان آخر.
    Il a contribué au réapprovisionnement en matériel médical, en contraceptifs et en médicaments essentiels. UN وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية.
    En collaboration avec le secteur privé, le Gouvernement sud-africain fournira des aliments énergétiques, des comprimés pour purifier l'eau, des produits pharmaceutiques et des couvertures. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص ستقدم حكومة جنوب افريقيا المواد الغذائية التي توفر طاقة عالية، وحبوب تنقية المياه واﻷدوية واﻷغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more