"والأشكال الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres formes
        
    • d'autres formes de
        
    • et autres formes
        
    • et les autres formes
        
    • à d'autres formes
        
    • et des autres formes
        
    • ou d'autres formes
        
    • et aux autres formes
        
    • ainsi que d'autres formes
        
    Notant les préoccupations qui s'expriment quant aux liens qui peuvent exister entre la traite des personnes et d'autres formes de criminalité organisée, UN وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Il faudrait fournir une aide juridique et d'autres formes d'assistance. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية والأشكال الأخرى من المساعدة.
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN إمكانية الحصول على القروض المصرفيه والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Nature des liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité UN طبيعة الصلات بين الإرهاب والأشكال الأخرى للجريمة
    Dans ce chapitre la distinction est faite entre la participation des femmes à la vie politique d'une part, et à la vie publique, ainsi qu'à d'autres formes de responsabilités publiques d'autre part. UN ويميز هذا الفصل بين اشتراك المرأة في السياسة من ناحية وفي المناصب العامة والأشكال الأخرى للحياة العامة من ناحية أخرى.
    La tragédie de Beslán a amené la CEI à adopter des mesures plus énergiques pour combattre le terrorisme international et d'autres formes d'extrémisme. UN وأضاف أن مأساة بيسلان حملت دول الكومنولث على اتخاذ إجراءات أكثر فعالية لمواجهة الإرهاب الدولي والأشكال الأخرى للتطرف.
    Certaines se sont inquiétées des déplacements causés par le crime transnational organisé et d'autres formes de violence en Amérique centrale. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التشرد الناتج عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأشكال الأخرى من العنف في أمريكا الوسطى.
    L'augmentation de la richesse dans certaines régions peut créer de nouvelles demandes locales pour la prostitution des enfants et d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN فزيادة الثروة في بعض الأماكن قد توجد طلبات محلية جديدة في أماكن أخرى لبغاء الأطفال والأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي.
    L'apparition des téléphones cellulaires et d'autres formes de communication électronique a amélioré la situation d'une manière radicale. UN وأدى دخول الهواتف الخلوية والأشكال الأخرى للاتصال الإلكتروني إلى تحسين الحالة بصورة هائلة.
    Crédits bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers UN القروض المصرفية والرَّهان والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Il est important de souligner l'importance de facteurs complémentaires tels que les compétences, les changements d'organisation et autres formes d'innovation. UN ومن المهم تسليط الضوء على أهمية العوامل التكميلية، كالمهارات والتغير التنظيمي والأشكال الأخرى للابتكار.
    Les violences conjugales, les injures graves et autres formes d'avilissement à l'encontre de la femme se perpétuent encore en Côte d'Ivoire; UN لا زالت حالات العنف المنزلي والإهانات البالغة والأشكال الأخرى من الإذلال التي تستهدف المرأة سائدة في كوت ديفوار؛
    La pauvreté et les inégalités liées au sexe et les autres formes d'inégalité sont de grands facteurs de vulnérabilité. UN ويعد الفقر ونوع الجنس والأشكال الأخرى من عدم المساواة عوامل ضعف رئيسية.
    Elle était incapable de contribuer au développement et à la protection du pays ou à la lutte contre le trafic de drogue et les autres formes de criminalité transnationale organisée. UN فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il se caractérisait par un profond sentiment antisoviétique, qui éclatait dans les manifestations et les autres formes de contestation citoyenne. UN واتسمت حركة التحرير الوطني هذه بمشاعر معادية للاتحاد السوفياتي، بدَت من خلال المظاهرات والأشكال الأخرى للاحتجاج المدني.
    Suivi de la Conférence pour l'examen des problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, des personnes contraintes à d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants UN متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    Suite donnée à la Conférence régionale pour l'examen des problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, des personnes contraintes à d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants et dans certains États voisins UN متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين، والمشردين، والأشكال الأخرى للتشريد القسري، والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    L'objectif fondamental est d'élaborer une convention unique qui traiterait à la fois du clonage reproductif d'êtres humains et des autres formes de clonage humain. UN والهدف الأساسي من المشروع هو إعداد اتفاقية واحدة تعالج مسألتي استنساخ البشر لأغراض التكاثر والأشكال الأخرى من استنساخ البشر.
    L'article 179 interdit et punit la traite à des fins de prostitution ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, dont la pornographie. UN وتمنع الفقرة 179 الاتجار بالبشر لأغراض الدعارة والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الصور الخليعة، وتعاقب عليه.
    Accès aux prêts bancaires et hypothécaires et aux autres formes de crédit financier UN الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي
    Il trouve inquiétants en particulier la violence familiale, les viols, y compris le viol conjugal, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more