"والأطفال المنتمون" - Translation from Arabic to French

    • et les enfants appartenant
        
    • et les enfants issus
        
    • les enfants des groupes
        
    • et des enfants appartenant
        
    398. Le Comité s'inquiète de la discrimination dont les enfants handicapés, les filles et les enfants appartenant aux communautés san sont l'objet dans l'État partie. UN 398- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرض لـه الأطفال المعاقون والفتيات والأطفال المنتمون إلى جماعات " سان " في الدولة الطرف.
    Le Comité est vivement préoccupé par les difficultés qu'éprouvent les enfants vivant dans la pauvreté, en particulier les orphelins, les enfants des rues, les enfants handicapés et les enfants appartenant à des communautés autochtones et minoritaires, à exercer pleinement de leurs droits fondamentaux, notamment de l'accès à des services sociaux et de santé et à l'éducation. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Il constate toutefois avec préoccupation qu'un nombre croissant d'enfants ne jouissent pas de leur droit à un niveau de vie suffisant, notamment les enfants des familles pauvres, les orphelins du sida, les enfants vivant dans la rue, les enfants vivant dans des régions rurales reculées ou sousdéveloppées et les enfants appartenant à des groupes de population marginalisés. UN غير أنها قلقة من تزايد عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم الأطفال المنتمون للعائلات الفقيرة، والأيتام المصابون بالإيدز، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يقطنون المناطق الريفية البعيدة والمناطق المتخلفة، والأطفال المنتمون إلى المجموعات السكانية المعرَّضة للتهميش.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de faire en sorte, moyennant des mesures législatives et autres, que tous les enfants, notamment les enfants de migrants, de demandeurs d'asile ou de réfugiés, et les enfants issus des minorités ethniques, aient accès gratuitement à l'éducation obligatoire sur un plan d'égalité avec les autres enfants. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تضمن، عن طريق التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، تلقي جميع الأطفال، بمن فيهم أطفالُ المهاجرين وملتمسو اللجوء واللاجئون والأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، التعليم الإلزامي المجاني على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين.
    e) D'utiliser les médias pour lancer des campagnes de sensibilisation sur la nouvelle loi sur la protection de l'enfance et, en général, de créer un climat de rejet de toutes les formes de violence contre les enfants et les femmes, en particulier les filles et les enfants issus de groupes vulnérables. UN (ﻫ) تنظيم حملات في وسائط الإعلام لإذكاء الوعي بالقانون الجديد لحماية الطفل، وبشكل عام تهيئة جو يساعد على رفض جميع أشكال العنف ضد الأطفال والنساء، ولا سيما البنات والأطفال المنتمون إلى المجموعات المستضعفة للعنف.
    À cet égard, une attention particulière devrait être prêtée à la recherche de familles adoptives pour les enfants qui peuvent avoir des difficultés particulières à se faire adopter, notamment les enfants plus âgés, les fratries, les enfants handicapés et les enfants des groupes minoritaires; UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد الأسر التي يمكن أن تقوم بتبني أطفال قد تواجه مسألة تبنيهم صعوبات محددة بمن فيهم: الأطفال الأكبر سناً؛ ومجموعات الأشقاء؛ والأطفال المعوقون؛ والأطفال المنتمون إلى أقليات؛
    Dans le cadre de tous les aspects de son mandat, l'experte indépendante accorde beaucoup d'attention à la situation particulière des femmes et des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN مواضيع متقاطعة في مختلف جوانب عملها، تخص الخبيرة المستقلة باهتمامها حالات محددة تواجهها النساء والأطفال المنتمون إلى أقليات.
    Garantir le droit à la nondiscrimination des enfants, en particulier pour les enfants et les familles vivant dans la pauvreté et les enfants appartenant à des groupes minoritaires, notamment les Roms (recommandation 101.14) UN ضمان حق الطفل في عدم التعرض للتمييز، ولا سيما الأطفال والأسر الفقيرة والأطفال المنتمون إلى الأقليات، بمن فيهم أطفال الروما التوصية 101.14)
    8. En 2004, le Comité des droits de l'enfant a exprimé ses préoccupations au sujet de la discrimination dont les enfants handicapés, les filles, et les enfants appartenant aux communautés San étaient l'objet. UN 8- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال المعوقون والفتيات والأطفال المنتمون إلى مجتمعات سان المحلية(27).
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance de leurs droits par les filles et les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, tels que les enfants orphelins, abandonnés ou handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants vivant dans des régions rurales et les enfants pygmées (CRC/C/15/Add.234, par. 23). UN 25 - وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق الذي تعاني منه الفتيات والأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات، مثل الأطفال المهجورون واليتامى والأطفال المعوقون والأطفال غير الشرعيون المولودون خارج نطاق الزوجية والأطفال الذي يعيشون في مناطق ريفية والأطفال الأقزام (CRC/C/15/Add.234، الفقرة 23).
    Le Médiateur se dit préoccupé par les effets néfastes de ces coupes, en particulier sur les enfants des zones rurales, les personnes handicapées et les enfants des groupes vulnérables. UN وأعرب عن قلقه إزاء الآثار السلبية التي يتعرض لها بوجه خاص الأطفال في المناطق الريفية، والأشخاص ذوو الإعاقة، والأطفال المنتمون لفئات ضعيفة(86).
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent certaines catégories d'enfants pour exercer, dans des conditions d'égalité, les droits définis à l'article 31; tel est le cas en particulier des filles, des enfants pauvres, des enfants handicapés, des enfants autochtones et des enfants appartenant à des minorités, entre autres. UN 3- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء العوائق التي تواجهها فئات معينة من الأطفال فيما يتعلق بالتمتع بالمساواة في الحقوق المحددة في المادة 31 وشروط ذلك، خاصة الفتيات والأطفال الفقراء والأطفال ذوو الإعاقة وأطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمون للأقليات، بين فئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more