2. Droit à la vie, liberté et sécurité de la personne | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Droit à la vie, liberté et sécurité de la personne | UN | 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية والأمان على شخصه |
d) Liberté et sécurité de la personne (art. 9 du Pacte) | UN | (د) حرية الفرد والأمان على شخصه (المادة 9 من العهد) |
Violation du droit à la liberté et à la sécurité de la personne humaine | UN | انتهاك حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه |
2. Atteintes aux droits à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité physique des personnes | UN | 2- المساس بحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه وسلامته الجسدية |
Le fait que cette détention n'ait pas été reconnue et que les autorités officielles persistent à dissimuler le sort qui a été réservé au fils de l'auteur signifie que celui-ci a été arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité au mépris de l'article 9. | UN | وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9. |
Elle s'est également déclarée profondément préoccupée par le fait que la gravité de ces cas signalés de représailles continue de s'accentuer et que les victimes souffrent de violations de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de leur personne, ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لاستمرار خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ولتعرُّض الضحايا لانتهاك أهم حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
i) Le droit de toute personne à la vie, à la liberté, à la sécurité personnelle et à la protection de la loi; | UN | حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه والتمتع بحماية القانون؛ |
b) Liberté et sécurité de la personne (art. 9 du Pacte) | UN | (ب) حرية الفرد والأمان على شخصه (المادة 9 من العهد) |
d) Liberté et sécurité de la personne (art. 9, par. 1, du Pacte) | UN | (د) حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه (الفقرة 1 من المادة 9 من العهد) |
d) Liberté et sécurité de la personne (art. 9, par. 1, du Pacte) | UN | (د) حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه (الفقرة 1 من المادة 9 من العهد) |
d) Liberté et sécurité de la personne (art. 9, par. 1, du Pacte) | UN | (د) حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه (الفقرة 1 من المادة 9 من العهد) |
e) Liberté et sécurité de la personne (art. 9, par. 1, du Pacte) | UN | (ﻫ) حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه (الفقرة 1 من المادة 9 من العهد) |
Droit à la vie; interdiction de la torture; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; | UN | الحق في الحياة، وحظر التعذيب، والحق في الحرية والأمان على الشخص؛ |
Il exige une approche analytique qui accorde une place centrale à la sécurité d'occupation, à la sécurité du domicile et à la sécurité de la personne. | UN | والأمر يقتضي نهجاً تحليلياً يتمحور حول أمان حيازة السكن والأمان على المسكن وأمان الشخص على نفسه. |
Questions de fond: Violation du droit à la liberté et à la sécurité de la personne et des garanties judiciaires | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه وضمانات المحاكمة حسب الأصول |
B. Le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité physique de la | UN | باء - حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه وسلامته الجسدية 33-34 9 |
Le fait que cette détention n'ait pas été reconnue et que les autorités officielles persistent à dissimuler le sort qui a été réservé au fils de l'auteur signifie que celui-ci a été arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité au mépris de l'article 9. | UN | وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9. |
Profondément préoccupé par la gravité des cas signalés de représailles et par le fait que les victimes souffrent de violations de leurs droits fondamentaux, y compris les droits à la vie, à la liberté et à la sécurité de leur personne, ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء خطورة الأعمال الانتقامية المُبلغ عنها وإزاء تعرّض الضحايا لانتهاكات لحقوقهم الإنسانية، بما فيها حق الإنسان في الحياة وفي الحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
a) le droit de tout individu à la vie, à la liberté, à la sécurité personnelle, et à la protection de la loi ; | UN | (أ) حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصـه والتمتـع بحماية القانون؛ |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, | UN | إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقــوق الانسان، الــذي يضمن لكل فرد الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه، |
Droit à la liberté et à l'inviolabilité de la personne | UN | حق الفرد في الحرية واﻷمان على شخصه |
Des mesures d'amélioration de la sûreté et de la sécurité doivent être prises à partir d'une < < Classification des sources radioactives > > . | UN | 29 - وسوف تستند التدابير الرامية إلى تحسين السلامة والأمان على تصنيف المصادر الإشعاعية. |