"والأمراض المنقولة جنسيا" - Translation from Arabic to French

    • et les maladies sexuellement transmissibles
        
    • et des maladies sexuellement transmissibles
        
    • aux maladies sexuellement transmissibles
        
    • et maladies sexuellement transmissibles
        
    • et les infections sexuellement transmissibles
        
    • aux infections sexuellement transmissibles
        
    • et des infections sexuellement transmissibles
        
    • et d'infections transmises sexuellement
        
    • et de maladies sexuellement transmissibles
        
    • à des maladies sexuellement transmissibles
        
    • et des MST
        
    • les autres maladies sexuellement transmissibles
        
    • infections sexuellement transmises
        
    • la propagation des maladies sexuellement transmissibles
        
    3. Prévenir les grossesses et les maladies sexuellement transmissibles ainsi que le VIH/sida par des soins d'urgence; UN 3 - منع حالات الحمل والأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتقديم خدمات الطوارئ؛
    Les solutions ne devraient pas s'attacher uniquement aux effets de problèmes comme les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles telles que le sida. UN ولا ينبغي أن تكتفي الحلول بمعالجة آثار مشاكل مثل حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا مثل الإيدز.
    Nous nous engageons à faire de la lutte contre le VIH/sida la priorité numéro 1 de notre gouvernement, et à mettre en oeuvre des programmes visant à protéger les enfants face à la propagation de la tuberculose, du paludisme et des maladies sexuellement transmissibles. UN إننا نلتزم بجعل مكافحة الإيدز أعلى الأولويات لحكومتنا وبتنفيذ برامج حماية الأطفال من انتشار السل والملاريا والأمراض المنقولة جنسيا.
    On peut citer par exemple le programme d'" immunoprophylaxie " , le programme de lutte contre la " tuberculose " , et celui de la " prévention du sida et des maladies sexuellement transmissibles " ; on élabore actuellement les programmes de lutte contre la brucellose, contre l'hépatite virale et contre le paludisme. UN وتعد " الوقاية المناعية " ، " والسل " ، و " الوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا " ثلاثة نماذج من هذه البرامج، ويتم وضع برامج أخرى لمكافحة الحمى المتموجة، والتهاب الكبد الفيروسي والملاريا.
    Il est également préoccupé par le manque de données et d'informations détaillées sur l'état de santé des adolescents en général, surtout pour ce qui a trait à la toxicomanie, aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH/SIDA, aux grossesses précoces, ainsi qu'à la violence et au suicide parmi les jeunes, et par le manque de services de soins et de réadaptation. UN ويساورها القلق أيضا إزاء نقص البيانات والمعلومات الشاملة عن الحالة الصحية للمراهقين عموما، خاصة فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات والمواد، واﻷمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وحمل المراهقات، والعنف والانتحار بين الشباب، وإزاء نقص خدمات العلاج والتأهيل.
    Les infections et maladies sexuellement transmissibles se multiplient au Royaume-Uni : en matière d'hygiène sexuelle, le message porteur doit commencer par une discussion positive du consentement. UN وتتصاعد في المملكة المتحدة معدلات الإصابات والأمراض المنقولة جنسيا: ومن يلزم استهلال رسالة الصحة الجنسية بالتأكيد على أهمية النقاش الإيجابي لمبدأ القبول.
    Séances d'information sur le VIH et les infections sexuellement transmissibles UN دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا
    Séances d'information sur le VIH et les maladies sexuellement transmissibles. UN دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا.
    En Bolivie, le Ministère de la santé a créé le programme national sur le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN في بوليفيا، أنشأت وزارة الصحة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا.
    Il a invité l'État partie à veiller à la mise en œuvre effective de ses stratégies de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN وطلبت إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجياتها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا.
    La région du Pacifique continue d'être au premier plan de la lutte contre le VIH/sida grâce au cadre régional qu'elle a adopté sur le VIH et les maladies sexuellement transmissibles en 2006, qui définit et oriente les programmes nationaux et régionaux de lutte contre le VIH/sida. UN لا يزال المحيط الهادئ يتمتع بدور قيادي قوي في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إقرار اعتماد إطار عمل إقليمي بشأن فيروس نقص المناعة والأمراض المنقولة جنسيا منذ عام 2006. وهذا يوفر الاستجابة الوطنية والإقليمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويقودها.
    En application du décret présidentiel d'octobre 1998, la Commission gouvernementale de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles a été créée afin de diriger et de coordonner les activités des organismes gouvernementaux compétents. UN ووفقا للمرسوم الجمهوري الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1998، أنشئت لجنة حكومية لمكافحة مرض الإيدز وفيروسه والأمراض المنقولة جنسيا لتوجيه وتنسيق أنشطة أجهزة الدولة المعنية.
    2.4 Amélioration de la demande de services de qualité en matière de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles, ainsi que de l'accès et du recours à ces services, concernant en particulier les femmes, les jeunes et autres groupes vulnérables UN 2-4 طلب الخدمات الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وسبل إتاحتها والانتفاع منها، خاصة بالنسبة للنساء والشباب وغيرهم من الفئات المعرضة للإصابة
    2.4 Amélioration de la demande de services de qualité en matière de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles, ainsi que de l'accès et du recours à ces services, concernant en particulier les femmes, les jeunes et autres groupes vulnérables UN 2-4 طلب الخدمات الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وسبل إتاحتها والانتفاع منها، خاصة بالنسبة للنساء والشباب وغيرهم من الفئات المعرضة للإصابة
    8. Le Gouvernement norvégien a communiqué des informations relatives au plan stratégique national pour la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi qu'à la Déclaration d'Oslo sur la santé, la dignité et les droits de l'homme de juin 2003. UN 8- وقدمت حكومة النرويج معلومات عن خطة البلد الاستراتيجية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والأمراض المنقولة جنسيا وعن إعلان أوسلو بشأن الصحة والكرامة وحقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه 2003.
    Il est également préoccupé par le manque de données et d'informations détaillées sur l'état de santé des adolescents en général, surtout pour ce qui a trait à la toxicomanie, aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH/sida, aux grossesses précoces, ainsi qu'à la violence et au suicide parmi les jeunes, et par le manque de services de soins et de réadaptation. UN ويساورها القلق أيضا إزاء نقص البيانات والمعلومات الشاملة عن الحالة الصحية للمراهقين عموما، خاصة فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات والمواد، واﻷمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وحمل المراهقات، والعنف والانتحار بين الشباب، وإزاء نقص خدمات العلاج وإعادة التأهيل.
    On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 12 des annexes A et B du présent chapitre. UN وترد في التذييل 12 للمرفقين ألف وباء لهذا الفصل()، معلومات إضافية عن سياسات التحصين والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض وكذلك عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا.
    Pour terminer, je souhaite annoncer que l'Éthiopie, en coopération avec la Society for AIDS in Africa, accueillera la seizième Conférence internationale sur le sida et les infections sexuellement transmissibles en Afrique, à la fin de l'année. UN أود أن أختتم بياني بإعلان أن إثيوبيا، بالتعاون مع جمعية مكافحة الإيدز في أفريقيا، ستستضيف المؤتمر الدولي السادس عشر بشأن الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا قرب نهاية هذا العام.
    2.4 Amélioration de la demande de services de qualité en ce qui concerne la prévention du VIH et des infections sexuellement transmissibles, de l'accès et du recours à ces services, en particulier de la part des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables UN 2-4 طلب الخدمات الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وسبل إتاحتها والانتفاع منها، خاصة بالنسبة للنساء والشباب وغيرهم من الفئات المعرضة للإصابة
    Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'insuffisance des informations et des services de médecine préventive, y compris en matière de santé sexuelle et procréative, par l'utilisation peu fréquente de contraceptifs et les taux élevés de grossesse chez les adolescentes et de maladies sexuellement transmissibles. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الرعاية الصحية الوقائية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وانخفاض معدلات استخدام موانع الحمل وارتفاع معدلات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا.
    On s’accorde à reconnaître que la prévention et le traitement du sida et des MST doivent faire partie intégrante des programmes de santé en matière de reproduction. UN ثمة اتفاق عام على أنه ينبغي أن تكون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز واﻷمراض المنقولة جنسيا جزءا لا يتجزأ من برامج رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Sur le même sujet, le Comité a recommandé à la République tchèque d'envisager d'adopter des mesures relatives à l'hygiène sexuelle et au comportement procréateur des adolescents afin de réduire la fréquence des grossesses chez les adolescentes et de renforcer ses programmes d'information et de prévention dans le but de lutter contre le VIH/SIDA et les autres maladies sexuellement transmissibles. UN وأوصت اللجنة، فيما يتعلق بذات الموضوع الجمهورية التشيكية بالتفكير في اتخاذ تدابير متصلة باﻹصحاح الجنسي وبالسلوك التناسلي للمراهقين بغية خفض عدد حالات الحمل عند المراهقات وتعزيز برامج اﻹعلام والوقاية بهدف مكافحة فيروس نقص المناعي البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Services de prévention du VIH et des infections sexuellement transmises (IST) UN خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا
    Le nombre croissant de grossesses chez les adolescentes et la propagation des maladies sexuellement transmissibles parmi les jeunes sont effrayants. UN إن العدد المتزايد لحالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا لدى شبابنا وصلت حدا مخيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more