"والأمم المتحدة على استعداد" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU est prête à
        
    • l'ONU est disposée à
        
    • l'ONU se tient prête à
        
    • elles seront prêtes à
        
    l'ONU est prête à les aider dans leur aspiration à débarrasser l'île de ses mines. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    l'ONU est prête à fournir une assistance aux parties si celles-ci lui en font la demande. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إذا طلبت إليها الأطراف المعنية ذلك.
    l'ONU est prête à continuer de promouvoir un processus dirigé et contrôlé par les Chypriotes. UN والأمم المتحدة على استعداد على المحافظة على دورها التمكيني في عملية يتولى القبارصة أنفسهم قيادتها وملكيتها.
    l'ONU est disposée à apporter un appui de long terme à l'approfondissement de l'intégration du pays dans sa région. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم المتواصل إلى تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي.
    l'ONU est disposée à prêter son concours à la mise en œuvre et au suivi de ces obligations. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في تنفيذ هذه الالتزامات ورصدها.
    l'ONU se tient prête à apporter sa contribution à la mise en oeuvre des recommandations. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساهمة في تنفيذ تلك التوصيات.
    elles seront prêtes à épauler les gouvernements dans leurs efforts pour appuyer et renforcer les institutions de la société civile. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    L'Union africaine joue un rôle croissant dans ce domaine, et l'ONU est prête à continuer de l'aider à renforcer ses capacités de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وللاتحاد الأفريقي في هذه الجهود دور يتصف بأهمية مطردة، والأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة في تطوير قدراته في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    l'ONU est prête à apporter son concours à cette action. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    De plus, l'ONU est prête à aider à rédiger la nouvelle législation en matière d'élections, y compris une loi référendaire. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في صياغة تشريعات جديدة ذات صلة بالانتخابات، بما فيها قانون الاستفتاء.
    l'ONU est prête à appuyer ces négociations, en collaboration avec d'autres partenaires. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساندة المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق كهذا بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    l'ONU est prête à fournir un appui technique et des avis dans les limites de ses capacités. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في توفير الدعم الفني والمشورة الفنية في حدود طاقتها.
    l'ONU est prête à les aider à réaliser leur objectif de débarrasser Chypre des mines. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين على تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    l'ONU est prête à leur apporter le soutien nécessaire. UN والأمم المتحدة على استعداد دائم لتقديم الدعم اللازم.
    l'ONU est prête à assister les autorités iraquiennes dans cette entreprise. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الجهد.
    l'ONU est disposée à intervenir à leurs côtés. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن.
    l'ONU est disposée à apporter à ce processus dirigé par les Afghans un appui logistique, matériel et technique pourvu que les principales parties prenantes y consentent. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم هذه العملية بقيادة الأفغانيين، في مختلف المجالات اللوجستية والمادية والتقنية، إذا ما وافق على ذلك أصحاب المصلحة الرئيسيون.
    l'ONU se tient prête à apporter son concours dans toute la mesure de ses moyens. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    l'ONU se tient prête à soutenir le Gouvernement iraquien à cet égard. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساندة العراق في هذا الشأن.
    C'est également le Gouvernement ougandais qui doit décider d'organiser un débat à l'échelon national, et l'ONU se tient prête à lui venir en aide à cet égard. UN 37 - ويبقى قرار إجراء حوار وطني بيد حكومة أوغندا. والأمم المتحدة على استعداد لمساعدتها في هذا الصدد.
    elles seront prêtes à épauler les gouvernements dans leurs efforts pour appuyer et renforcer les institutions de la société civile. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more