"والإجازة" - Translation from Arabic to French

    • et congé
        
    • et les congés
        
    • le congé
        
    • aux congés
        
    • certification
        
    • et un congé
        
    • de congé
        
    • et de congés
        
    • et congés
        
    • et des congés
        
    • et du congé
        
    • au congé
        
    • congé de
        
    • indemnités
        
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية والإجازة الخاصة
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية، والإجازة الخاصة
    Les congés de base et les congés additionnels peuvent être pris séparément ou cumulés. UN ويمكن أن تُمنح الإجازة الأساسية والإجازة الإضافية إما منفصلتين أو معاً.
    le congé de maternité dure 60 jours civils avec rémunération intégrale si la fonctionnaire a au moins deux ans de service. UN والإجازة لمدة 60 يوماً بأجر كامل إذا كانت الموظفة قد عملت لمدة سنتين على الأقل من الخدمة.
    La même règle s'applique à la promotion, à l'éducation permanente, à la formation professionnelle, aux congés pour étude, aux conditions de travail et à d'autres questions. UN ونفس الشيء ينطبق أيضا على الترقية والتعليم المستمر والتدريب المهني والإجازة الدراسية وظروف العمل وأمور أخرى.
    v) La politique et les procédures qu'elle applique pour recruter et former un personnel indépendant, s'assurer de sa compétence en matière de validation, de vérification et de certification et contrôler l'exécution des tâches; UN ' 5` سياسته وإجراءته لتوظيف وتدريب موظفين للكيان المستقل ولكفالة أهليته لمهام المصادقة والتحقق والإجازة ولرصد أدائهم؛
    :: Les congés accordés à des conditions équivalentes à celles d'un congé de maternité et un congé supplémentaire accordé à des conditions équivalentes à celles d'un congé de maternité ont des durées équivalentes respectivement au congé de maternité et au congé de maternité supplémentaire; UN :: الإجازات الممنوحة بشروط تعادل إجازة الأمومة والإجازة الإضافية الممنوحة بشروط تعادل إجازة الأمومة تكون لمدد تعادل إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الإضافية؛
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية والإجازة الخاصة
    Certaines femmes combinent congé de maternité et congé annuel pour passer plus de temps avec leurs enfants. UN هذا وتجمع بعض العاملات إجازة الأمومة والإجازة السنوية من أجل قضاء فترة أطول مع أطفالهن.
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية والإجازة الخاصة
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية والإجازة الخاصة
    Congé annuel et congé spécial UN الإجازة السنوية، والإجازة الخاصة
    De nouvelles politiques ont été mises en œuvre, qui concernent les opérations faites à titre personnel, l'acceptation de dons et de voyages et les congés obligatoires. UN ونفذت سياسات جديدة بما في ذلك ما يتعلق بالمتاجرة الشخصية والهدايا والضيافة والإجازة الإلزامية.
    :: Actualisation d'instructions administratives concernant les normes sanitaires, la délivrance de certificats d'aptitude physique, les congés familiaux, les congés de maladie et les congés de maternité UN :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    Il leur reconnaît le droit de bénéficier de prestations telles que le congé maladie rémunéré, les congés annuels, le congé de maternité, les heures supplémentaires rémunérées et l'indemnité de transport. UN والصك الدستوري يجعل من حق العمال المحليين الحصول على فوائد مثل الإجازة المرضية المدفوعة الأجر، والإجازة السنوية، وإجازة الأمومة، وأجر مقابل العمل لوقت إضافي، وبدل الانتقال.
    La loi sur la fonction publique prévoit les congés de maternité, de maladie, pour convenance personnelle et le congé spécial avec traitement. UN وينص قانون الخدمة المدنية أيضاً على إجازة الولادة، والإجازة المرضية، والإجازة المتعلقة بالأمور الشخصية، والإجازة الخاصة المدفوعة الأجر.
    Engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية
    L'enregistrement est une condition préalable à la vérification, à la certification et à la délivrance d'URCE relatives à cette activité.] UN والتسجيل هو شرط مسبق للمصادقة ، والإجازة وإصدار وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات ذات الصلة بنشاط المشروع .]
    La législation du travail à Hong Kong, Région administrative spéciale de Chine, prévoit un salaire minimum, la rémunération des heures supplémentaires, un jour de repos hebdomadaire, un congé de maternité et un congé annuel rémunéré pour les travailleurs domestiques. UN وينص قانون العمل في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الصين على حد أدنى للأجور وعلى أجر إضافي ويوم راحة أسبوعي وعلى إجازة الأمومة والإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعمال المنزليين.
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Ces départements revoient actuellement la politique suivie en matière de durée des congés et de congés de compensation, conformément aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne. UN وتعكف الإدارتان حاليا على استعراض السياسة المتعلقة بمدة الإجازة والإجازة التعويضية، بما يتماشى مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Prestations dues à la cessation de service ou après la retraite et congés annuels, par. 10 a) UN استحقاقات نهاية الخدمة، واستحقاقات ما بعد التقاعد والإجازة السنوية،
    Plusieurs États ont indiqué avoir instauré des congés de paternité et des congés parentaux en vue de favoriser un meilleur partage des responsabilités parentales entre les mères et les pères. UN وتفيد العديد من الدول أنها شرّعت تدابير للاستفادة من إجازة الأبوة والإجازة الوالدية من أجل تيسير تقاسم أكبر لمسؤوليات الرعاية بين الأمهات والآباء.
    Elle voudrait en particulier connaître la durée exacte du congé de maternité et du congé de paternité sans perte de salaire. UN واستفسرت بصفة خاصة عن مدة إجازة الأمومة والإجازة الوالدية، بالضبط، بأجر كامل.
    Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance. UN وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة.
    La représentante a indiqué que le Gouvernement s'était prononcé en faveur de l'inclusion du congé de maternité, du congé d'adoption et du congé parental dans les conditions d'emploi fixées par les tribunaux arbitraux fédéraux. UN وأوضحت الممثلة أن إدخال إجازات الوضع والتبني واﻹجازة الوالدية في القرارات الاتحادية قد لقي دعما من الحكومة.
    Le Greffier établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour la protection de la santé des intéressés et des congés de maladie et de maternité, ainsi que de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service du Tribunal. UN يضع المسجل نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، واﻹجازة المرضية، وإجازة اﻷمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more