"والإدارة السليمة" - Translation from Arabic to French

    • la bonne gestion
        
    • la gestion rationnelle
        
    • et la bonne gouvernance
        
    • et de la bonne gouvernance
        
    • une bonne gestion
        
    • une gestion rationnelle
        
    • et d'une gestion
        
    • de bonne gouvernance
        
    • et gestion rationnelle
        
    • et la gestion
        
    • bonne gestion de
        
    • et une bonne gouvernance
        
    • et à la bonne gouvernance
        
    • et une gestion
        
    • et à la gouvernance
        
    On a répété que le rapport coût-efficacité et la bonne gestion des ressources devaient être au centre des préoccupations. UN وأكد متكلمون مجددا أن نجاعة التكلفة والإدارة السليمة للموارد ينبغي أن يكونا من الاعتبارات الأساسية.
    Il se pose aussi la question de la gouvernance et de la bonne gestion des ressources allouées à la santé. UN وهناك أيضاً مسألة الحوكمة والإدارة السليمة للموارد المخصصة للصحة.
    Il convient donc de renforcer les synergies entre les stratégies de réduction de la pauvreté et la gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويدعو ذلك إلى تحقيق المزيد من التآزر بين استراتيجيات الحد من الفقر والإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Si le commerce était essentiel pour le développement, d'autres éléments tels que l'environnement, la biodiversité et la bonne gouvernance influaient aussi sur le développement. UN وبينما تتسم التجارة بأهمية حيوية بالنسبة إلى التنمية، توجد عناصر إنمائية أخرى مثل البيئة والتنوع الأحيائي والإدارة السليمة.
    Une commission nationale des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a été chargée de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales en matière de surveillance et de notification des violations des droits de l'homme. UN كما أوكل إلى لجنة وطنية لحقوق الإنسان والإدارة السليمة مهمة بناء قدرات المنظمات غير الحكومية لكي تقوم برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    La sécurité de l'approvisionnement en eau, une bonne gestion des ressources en eau, l'accès à une eau propre et l'assainissement sont des facteurs cruciaux dans le cadre des grandes priorités des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن أمن إمدادات المياه، والإدارة السليمة للمياه، والوصول إلى المياه النقية والصرف الصحي عناصر أساسية في ترتيب أولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Table ronde 3 : vers une société sans déchets et une gestion rationnelle des produits chimiques UN اجتماع المائدة المستديرة 3: الانتقال إلى عصر انعدام النفايات والإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Nous sommes conscients qu'il importe d'adopter une démarche prenant en compte l'ensemble du cycle de vie et de continuer à élaborer et appliquer des politiques en vue d'une utilisation efficiente des ressources et d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN 218 - ونسلم بأهمية اتباع نهج دورة الحياة وأهمية وضع سياسات تكفل كفاءة استخدام الموارد والإدارة السليمة بيئيا للنفايات وتنفيذ تلك السياسات.
    Dans beaucoup de nouvelles concessions, les privatisations et le manque de maind'œuvre qualifiée ou de bonne gouvernance faisaient également problème. UN كما تشكل الخصخصة والافتقار إلى العمالة الماهرة والإدارة السليمة تحديات في العديد من الامتيازات الجديدة.
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    Présentation de rapports pour promouvoir la transparence et la bonne gestion UN تقديم تقارير لتعزيز الشفافية والإدارة السليمة
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, UN وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة،
    Le Groupe de travail examinera également des questions concernant les objectifs de développement durable et la gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاً المسائل المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الفترة ما بعد عام 2020.
    Faire une place à la gestion rationnelle des produits chimiques favorise la réalisation de chacun des cinq objectifs de la Stratégie politique globale. UN يساهم التعميم والإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تعزيز التقدم نحو كل هدف من الأهداف الخمسة للاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    - En contribuant par la coopération suisse au développement à promouvoir et à protéger les droits humains, l'état de droit, la démocratie et la bonne gouvernance dans les pays partenaires tant avec des acteurs publics que ceux de la société civile et du secteur privé; UN - بالإسهام من خلال الوكالة السويسرية للتعاون والتنمية في النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والإدارة السليمة وحمايتها في معظم شركائها من البلدان، من خلال العمل مع الجهات الفاعلة في القطاع العام وعناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Par ailleurs, cette présence à différents niveaux de la vie politique a sensiblement contribué à ce que des politiques tenant compte de la problématique hommes-femmes soient formulées dans les domaines du développement, de la paix durable et de la bonne gouvernance. UN وقد ثبت أن حضور المرأة في العمليات السياسية على أصعدة شتى مهم في صياغة سياسات تراعي المنظور الجنساني في مجالات التنمية واستدامة السلام والإدارة السليمة.
    Un autre représentant a souligné l'importance du traitement des eaux usées, d'une bonne gestion des bassins hydrographiques, et d'une évaluation et d'une mise en valeur durable des ressources en eau disponibles. UN وأبرز ممثل آخر أهمية معالجة مياه النفايات، والإدارة السليمة لمناطق مستجمعات المياه والتنمية المستدامة لموارد المياه المتاحة وتقييمها.
    une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. UN والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة.
    Nous sommes conscients qu'il importe d'adopter une démarche prenant en compte l'ensemble du cycle de vie et de continuer à élaborer et appliquer des politiques en vue d'une utilisation efficiente des ressources et d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN 218 - ونحن مدركون لأهمية اعتماد نهج دورة الحياة، وكذلك وضع وتنفيذ سياسات بشأن كفاءة استخدام الموارد والإدارة السليمة بيئيا للنفايات.
    La publication de ces rapports institue une norme de transparence et de bonne gouvernance dans la prévention du financement du terrorisme dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la lutte contre cette activité et fournit un exemple des conditions requises pour mettre en œuvre les normes arrêtées au plan international. UN ويضع نشر هذه التقارير معيارا للشفافية والإدارة السليمة لمنع ومكافحة تمويل الإرهاب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ويشكل مثالا على متطلبات تنفيذ المعايير المتفق عليها دوليا.
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    Pour établir le montant de ces dépenses, notamment celles qui touchent à la remise en état et à l'indemnisation, il faudrait prendre en compte les considérations relatives à l'accomplissement des obligations de prévention et à la bonne gestion de l'exploitation. UN وتراعى في حساب هذه التكاليف، ولا سيما التكاليف المتصلة بالإصلاح والتعويض، الاعتبارات المتصلة بامتثال واجب المنع والإدارة السليمة للعمليات.
    En ce sens, une bonne gouvernance d'entreprise et une bonne gouvernance publique étaient complémentaires. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن الإدارة السليمة للشركات والإدارة السليمة في القطاع العام تكملان بعضهما بعضاً.
    La corruption fait obstacle au développement durable et à la bonne gouvernance. UN والفساد عقبة على طريق التنمية المستدامة والإدارة السليمة.
    Depuis la première session du Forum, deux processus ministériels relatifs à la législation et à la gouvernance ont été lancés en Asie de l'Est et dans le Pacifique, ainsi qu'en Afrique. UN ومنذ انعقاد الدورة الأولى للمنتدى، بدأت عمليتان إقليميتان وزاريتان لإنفاذ القوانين والإدارة السليمة للغابات في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more