Son Excellence M. Henrique Cossa, Vice-Ministre des travaux publics et du logement du Mozambique | UN | معالي السيد إنريكه كوسّا، نائب وزير الأشغال العامة والإسكان في موزامبيق |
Son Excellence M. Henrique Cossa, Vice-Ministre des travaux publics et du logement du Mozambique | UN | معالي السيد إنريكه كوسّا، نائب وزير الأشغال العامة والإسكان في موزامبيق |
Ceux-ci ne pouvaient pas résoudre par eux-mêmes les problèmes du sida, de la pauvreté, de l'environnement et du logement. | UN | وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية. |
Cet objectif est étroitement lié à d'autres cibles concernant la pauvreté, l'alimentation, la santé et le logement. | UN | ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان. |
Il a noté les efforts faits pour améliorer les politiques sociales, y compris en matière de santé et de logement. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لتحسين السياسات الاجتماعية، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالصحة والإسكان. |
Pour que la sous-traitance fonctionne bien, elle doit garantir des prix planchers aux producteurs, pour leur assurer un niveau de vie décent et couvrir les dépenses familiales, notamment celles liées à la santé, à l'éducation et au logement. | UN | وينبغي، كي تعمل الزراعة التعاقدية بشكل جيد، ضمان حد أدنى من الأسعار للمنتجين، من أجل كفالة حصولهم على العيش الكريم وتعزيز قدرتهم على التكفل بنفقات أسرهم، مثل تكاليف الرعاية الصحية والتعليم والإسكان. |
Développement social, population et logement | UN | التنمية الاجتماعية والسكان والإسكان |
Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de programmes en faveur des jeunes et des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du logement. | UN | وأعربت عن تقديرها لتنفيذ برامج تستهدف الشباب والنساء في قطاعات التعليم والصحة والزراعة والإسكان. |
Le décret no 15 du Ministre de la fonction publique et du logement concernant les emplois interdits aux mineurs; | UN | قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛ |
Cette question a été portée à l'attention du Ministère du territoire et du logement pour qu'il poursuive les consultations. | UN | وقد أجريت اتصالات مع وزارة الأراضي والإسكان لمواصلة التشاور في هذا الشأن. |
Elle a salué les efforts déployés par le pays dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, de la santé, de l'éducation et du logement. | UN | وأثنت على جهود نيبال في مجالات التخفيف من حدة الفقر، والصحة، والتعليم، والإسكان. |
Il a relevé en particulier la profonde discrimination qui s'exerce à l'encontre de la communauté rom, notamment dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et du logement. | UN | ولاحظ كذلك التمييز الكبير الذي تواجهه طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان. |
Le décret n° 15 du Ministre de la fonction publique et du logement concernant les emplois interdits aux mineurs. | UN | قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛ |
Aux États-Unis, la législation interdit la discrimination raciale dans des domaines tels que l'enseignement, le logement et l'emploi. | UN | وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل التعليم والإسكان والعمل. |
La pauvreté a été réduite par des programmes concernant la santé, l'enseignement et le logement. | UN | وتم الحد من الفقر من خلال برامج للصحة والتعليم والإسكان. |
Les principaux domaines sur lesquels porte l'action du nouveau Gouvernement sont l'éducation, la santé, l'agriculture, l'administration locale et le logement. | UN | وتتمثل مجالات التركيز الرئيسية للحكومة الجديدة في التعليم والصحة والزراعة والحكم المحلي والإسكان. |
Une autre délégation a mis en évidence les problèmes liés à la croissance démographique, tels que les problèmes de chômage et de logement. | UN | وأكد وفد آخر على ما يسببه النمو السكاني من مشاكل مثل البطالة والإسكان. |
A mené un vaste examen des responsabilités de la Société canadienne d'hypothèques et de logement en matière de relations internationales. | UN | :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية. |
Enfin, des mesures doivent être prises pour garantir le droit d'accès des travailleurs migrants à la santé et au logement, sans discrimination. | UN | وذكرت أخيرا أنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان حقوق العمال المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية والإسكان بدون تمييز. |
Les secteurs considérés comme ayant le plus fort impact étaient les suivants : énergie, agriculture, transports et logement. | UN | وقد انصب أغلب التركيز على قطاعات الطاقة والزراعة والنقل والإسكان باعتبارها المجالات ذات التأثير الأعظم. |
Le taux d'alphabétisation était faible, celui du chômage élevé, et les logements et les soins de santé étaient insuffisants. | UN | وكان معدل الإلمام بالقراءة والكتابة منخفضاً، ومستوى البطالة مرتفعاً، والإسكان والرعاية الصحية رديئان. |
Son Excellence M. Husni Abu-Gheida, Ministre des travaux publics et de l'habitation de la Jordanie | UN | معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان بالأردن |
iv) Le Ministère des travaux publics, des transports, du logement et de l'urbanisme; | UN | وزارة الأشغال العامة والنقل والإسكان والتنمية الحضرية؛ |
Source: Recensement de la population et de l'habitat, 1991. | UN | غير محددة المصدر: تعداد السكان والإسكان لعام 1991. |
La Croatie a dû répondre aux besoins de 700 000 personnes déplacées et réfugiées et elle a engagé des efforts considérables pour assurer leur retour, pour leur fournir un logement et pour reconstruire les infrastructures. | UN | وقد قامت كرواتيا بإسكان 000 700 شخص مشرد ولاجئ وبذلت جهوداً كبيرة عند عودتهم وإعادة البناء والإسكان. |