"والإعلان بشأن" - Translation from Arabic to French

    • et la Déclaration sur
        
    • et de la Déclaration sur
        
    • et dans la Déclaration
        
    • dans la Déclaration du
        
    • la Déclaration sur la
        
    Des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés par le Programme pour l'habitat et la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, mais la réalisation de ces objectifs a également été freinée par quelques accidents de parcours et autres problèmes. UN وقد تم إحراز تقدم كبير صوب تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة. ولكن حدثت أيضاً بعض النكسات وبعض المشاكل.
    Rappelant les grands principes mis en évidence par les conférences sur l'eau et l'assainissement de Dublin, de Marrakech, de Paris, de Rio de Janeiro et la Déclaration sur le droit au développement,. UN وإذ نذكِّر بالمبادئ العظيمة التي أبرزتها المؤتمرات المتعلقة بالماء والإصحاح في دبلن ومراكش وباريس وريو دي جانيرو والإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Le cadre proposé s'inspirait très largement de la Convention (no 169) de l'OIT et de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui toutes deux préconisent la consultation des peuples autochtones et leur participation à la prise de décision. UN ويعتمد الإطار المقترح بشدة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية اللذين يحثان على التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عمليات صنع القرار.
    Des progrès significatifs ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat et de la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire. UN وقد أُحرز تقدم كبير باتجاه تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    Cependant, la tâche à accomplir est écrasante; chaque année, jusqu'en 2015, le monde doit pouvoir compter 31 millions de bouches affamées de moins si l'on veut atteindre les objectifs convenus au Sommet mondial de l'alimentation et réaffirmés au Sommet mondial pour le développement durable et dans la Déclaration du Millénaire. UN بيد أن العمل المنشود بالغ الصعوبة، فعلى العالم أن يخفض بـ 31 مليون شخص من عدد الجياع كل سنة وحتى عام 2015، لكي يمكن تحقيق الأهداف التي اتُفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وأقرها كل من مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة والإعلان بشأن الألفية.
    Des progrès considérables ont été accomplis sur la voie des objectifs fixés par le Programme pour l'habitat et la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, mais la réalisation de ces objectifs a également été freinée par quelques accidents de parcours et autres problèmes. UN ولئن كان قد أُحرز تقدم كبير صوب تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، فقد كانت هناك أيضاً انتكاسات ومشاكل.
    b) Les mécanismes des Nations Unies connaissent mal les questions relatives aux minorités, en particulier le mandat de l'experte indépendante et la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN (ب) ثمة قصور لدى آليات الأمم المتحدة في إدراك المسائل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك ولاية الخبيرة المستقلة والإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـة أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    La réunion au sommet entre les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée tenue à Pyongyang il y a quelques semaines et la Déclaration sur le développement des relations nord-sud en Corée, la paix et la prospérité, constituent de véritables jalons dans les relations entre les Corées. UN واجتماع القمة بين قادة البلدين، الذي عُقـد في بيونغ يانغ قبل بضـعة أسابيـع، والإعلان بشأن الدفع قُدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والرخاء، معلمان بارزان حقا في العلاقات بين الكوريتين.
    19. La plupart des délégations ont réaffirmé leur engagement à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire. UN 19 - أكدت معظم الوفود التزامها بتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    Rappelant aussi la résolution de l'Assemblée générale à sa vingt-cinquième session extraordinaire sur la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau Millénaireainsi que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies en date du 8 septembre 2000, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين للجمعية العامة بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل،(21) والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة(22) وكذلك الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان ألفية الأمم المتحدة بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2000،(23)
    18. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, à sa soixante-cinquième session, un rapport analytique sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de la Déclaration sur l'examen à mi-parcours; UN " 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا تحليليا عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان بشأن استعراض منتصف المدة؛
    21. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, à sa soixante-cinquième session, un rapport analytique sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de la Déclaration sur l'examen à mi-parcours; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا تحليليا عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان بشأن استعراض منتصف المدة؛
    20. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, à sa soixante-quatrième session, un rapport analytique sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de la Déclaration sur l'examen à mi-parcours ; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا تحليليا عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان بشأن استعراض منتصف المدة؛
    Une déclaration politique résolue de la part des chefs d'État et de gouvernement, reflétant une vision partagée, un véritable esprit de partenariat et une volonté d'investissement commune, constituerait une base solide qui permettrait à tous les pays de souscrire aux conclusions du Sommet et de progresser sur la voie de la mise en oeuvre d'Action 21 et de la Déclaration sur l'environnement et le développement. UN ومن شأن صدور بيان سياسي قوي عن قادة العالم يعبر عن رؤيا مشتركة وروح تشارك صادقة وعن الانتماء المشترك أن يوفر أساسا راسخا تستند إليه البلدان في تأييد نتائج مؤتمر القمة وأن ينهض بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 والإعلان بشأن البيئة والتنمية.
    3. Suite à l'adoption de la résolution 47/133 de l'Assemblée générale le 18 décembre 1992 et de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Groupe de travail s'est vu confier pour mission de suivre les progrès accomplis par les États dans le respect des obligations découlant de la Déclaration. UN 3- وعلى إثر اعتماد قرار الجمعية العامة 47/133 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 والإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد تقدم الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الإعلان.
    Au plan local, le système des Nations Unies joue souvent le rôle de coordonnateur des différents partenaires de développement, en plein accord avec le pays hôte, pour aider à renforcer les capacités, en tenant compte, lorsqu'il y a lieu, des mesures recommandées par les conférences mondiales et dans la Déclaration du Millénaire. UN فمنظومة الأمم المتحدة غالبا ما تعمل محليا كعاقد لاجتماعات بين مختلف شركاء التنمية، مع الموافقة الكاملة من البلد المضيف، من أجل معالجة مسائل بناء القدرات، وهي بذلك، عند الاقتضاء، تعكس متابعتها للمؤتمرات العالمية والإعلان بشأن الألفية.
    b) Renforcement de la capacité des pays membres de formuler et de mettre en œuvre les politiques et les mesures recommandées dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إعداد و/أو تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري، والإعلان بشأن تمويل التنمية
    Dans la seconde phrase, remplacer les mots < < en s'appuyant sur la Déclaration du Millénaire > > par les mots < < énoncés dans le plan à moyen terme et dans la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale) > > . UN في الجملة الثانية يستعاض عن جملة " مع الاهتداء في ذلك بالإعلان بشأن الألفية " بما يلي: " في الخطة المتوسطة الأجل والإعلان بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2) " .
    Les alliances avec les mouvements et les campagnes mondiaux seront renforcées afin de réduire la pauvreté, de promouvoir la justice sociale, l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN وستُعزز التحالفات مع الحركات والحملات العالمية التي ترمي إلى الحد من الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والإعلان بشأن الألفية/الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. L'Équipe spéciale a reconnu l'importance que revêt pour le droit au développement la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises adoptée en 2002 par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine. UN 32- سلّمت الفرقة العاملة بالصلة الوثيقة بين الحق في التنمية والإعلان بشأن الديمقراطية والسياسة والاقتصاد وإدارة الشركات الذي اعتمده مجلس رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more