"والاتصال بين" - Translation from Arabic to French

    • et la communication entre
        
    • et de liaison entre les
        
    • et de communication entre
        
    • et de la communication entre
        
    • de la communication entre les
        
    • et communication entre
        
    • et la liaison entre
        
    • et les communications entre
        
    • et liaison avec ces
        
    Les fichiers sont de précieux outils pour la conservation des archives d'une organisation; ils facilitent la sauvegarde des fichiers numériques et la communication entre institutions spécialisées. UN والمستودعات أدوات مهمة من أجل الحفاظ على إرث أية مؤسسة؛ فهي تيسِّر الحفظ الرقمي والاتصال بين الباحثين.
    Le site Web et le manuel constituent des outils fort utiles pour promouvoir et encourager l'interaction et la communication entre les divers niveaux du système. UN واتضح أن الموقع والكتيب أداتان مفيدتان لزيادة وتعزيز التفاعل والاتصال بين مختلف عناصر النظام.
    L'Afrique du Sud a proposé la rédaction d'un protocole de coopération et de liaison entre les États Membres et l'ONU, qui permettrait aux enquêteurs relevant des autorités nationales de collaborer avec leurs homologues du Bureau des services de contrôle interne. UN 54 - واقترحت جنوب أفريقيا وضع بروتوكول للتعاون والاتصال بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة لتمكين المحققين التابعين للدول من العمل بتضافر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les demandes à ce titre visent à créer et renforcer les mécanismes d'articulation et de communication entre les associations féminines rurales. UN تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية.
    Amélioration significative de la coordination, de la collaboration et de la communication entre les deux organismes. UN حدوث تحسن هام في أنشطة التنسيق والتعاون والاتصال بين المؤسستين
    Droits de l'homme et communication entre les populations autochtones de l'Amazonie brésilienne UN حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية
    Nonobstant ces difficultés, la coopération et la communication entre la MINUEE et la police et la milice ont été relativement satisfaisantes sur le terrain. UN ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا.
    Les sondés se sont déclarés très satisfaits de ces services, un signe positif qui indique une cohérence dans les décisions prises et la communication entre le service et les clients. UN وأعرب من شملتهم الدراسة عن تقديرهم الكبير لخدمات التصميم الشكلي، وهو ما يمثل مؤشرا إيجابيا على التجانس في اتخاذ القرار والاتصال بين الوحدة والعملاء.
    On a également conclu que la coordination et la communication entre les deux organismes au niveau national avaient été insuffisantes. UN كما وُجد أن التنسيق والاتصال بين المنظمتين على المستوى القطري غير كاف.
    Il faudrait également renforcer les liens et la communication entre l'Université et d'autres organismes des Nations Unies, et encourager ses partenaires à tirer pleinement parti de ses capacités. UN ويجب أيضا تعزيز الروابط والاتصال بين الجامعة وسائر هيئات الأمم المتحدة، وتشجيع شركائها على الاستفادة التامة من قدراتها.
    :: Création de 10 instances interinstitutionnelles dans les départements pour renforcer la coordination et la communication entre les autorités judiciaires, la police et l'administration pénitentiaire UN :: إنشاء عشرة منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات العقابية
    Rappelant l'Accord signé le 15 décembre 1951 par le Conseil de l'Europe et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les Arrangements de coopération et de liaison entre les Secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe en date du 19 novembre 1971, UN إذ تشير إلى الاتفاق الموقع بين مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1951 وإلى الترتيب المتعلق بالتعاون والاتصال بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجلس أوروبا المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1971،
    Rappelant l'Accord signé le 15 décembre 1951 par le Conseil de l'Europe et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les Arrangements de coopération et de liaison entre les Secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe en date du 19 novembre 1971, UN إذ تشير إلى الاتفاق الموقع بين مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1951 وإلى الترتيب المتعلق بالتعاون والاتصال بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجلس أوروبا المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1971،
    Le 15 décembre 1951, le Conseil de l'Europe et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ont signé un accord et l'ont complété, le 19 novembre 1971, par l'Arrangement de coopération et de liaison entre les secrétariats du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des Nations Unies. UN وقَّع مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة، في 15 كانون الأول/ديسمبر 1951، اتفاقا استكملاه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 من خلال الترتيب المتعلق بالتعاون والاتصال بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجلس أوروبا.
    i) Un manque de coordination et de communication entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Brigade mobile; UN ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛
    Le Comité s’inquiète de l’insuffisance des mécanismes de coordination et de communication entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des enfants. UN ١٠٩٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال.
    Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. UN ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء.
    :: On a insisté sur l'importance de la transparence et de la communication entre le Conseil et l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN :: جرى إبراز الشفافية والاتصال بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أعم كعامل من العوامل الأساسية.
    Augmentation du nombre de notifications de mesures de réglementation finales et renforcement de la communication entre les Parties UN زيادة عدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والاتصال بين الأطراف
    iii) Création de réseaux et communication entre les conseils nationaux et les autres organismes gouvernementaux, aux échelons central, régional et local, dans le pays et parmi les conseils nationaux à l'échelle internationale et régionale; UN ' ٣ ' تحقيق الترابط والاتصال بين المجالس الوطنية وغيرها من الوكالات على الصعيد الحكومي المركزي وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي داخل البلد وفيما بين المجالس الوطنية على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛
    Le Cadre contribuera également à orienter le rôle du Gouvernement fédéral en renforçant la coordination, la collaboration et la liaison entre les ministères et les organismes fédéraux. UN وسوف يساهم الإطار الاتحادي أيضا في توجيه دور الحكومة الاتحادية من خلال تعزيز التنسيق والتعاون والاتصال بين الوزارات والهيئات الاتحادية.
    Il facilitera l'échange d'informations et les communications entre l'ONU, l'Union africaine et l'AMISOM pour tout ce qui a trait aux opérations du Bureau d'appui. UN وستتمثل المهام الرئيسية للمستشار الأقدم في تيسير تبادل المعلومات والاتصال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والبعثة فيما يخص عمليات مكتب دعم البعثة.
    Relations extérieures : coordination des activités relatives au commerce international entreprises dans le cadre du programme de travail du Comité pour le développement du commerce avec celles d'organismes intergouvernementaux tels que l'OCDE, la Communauté européenne et la Chambre de commerce internationale et liaison avec ces organismes. UN العلاقات الخارجية: تحقيق التنسيق والاتصال بين أنشطة التجارة الدولية المضطلع بها في سياق برنامج عمل اللجنة المعنية بتنمية التجارة واﻷنشطة التي تضطلع بها المظمات الحكومية الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والجماعة اﻷوروبية، والغرفة التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more