L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les disparitions forcées et contre la pratique des arrestations massives sans mandat et de la détention arbitraire sans inculpation ni procédure judiciaire. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les disparitions forcées et contre la pratique des arrestations massives sans mandat et de la détention arbitraire sans inculpation ni procédure judiciaire. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية. |
Les arrestations et détentions arbitraires documentées constituent quant à elles des violations de l'article 9 du Pacte. | UN | أما عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي الموثقة فتشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
Les cas de torture, de mauvais traitements et de détention arbitraire demeurent une source de préoccupation. | UN | وما زالت حالات التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي تشكّل مصدرا للقلق. |
La torture, les détentions arbitraires et au secret, ainsi que les disparitions forcées, ont été érigées en infractions pénales. | UN | وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم. |
Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
Des journalistes ont également été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires. | UN | كما خضع الصحفيون إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفي. |
Des mesures avaient été prises pour éliminer la torture et la détention arbitraire ou indûment prolongée. | UN | واتخذت تدابير للقضاء على التعذيب والاحتجاز التعسفي والاحتجاز المطول دون مبرر. |
Mais il ajoute que selon la jurisprudence internationale, il faut y adjoindre l'interdiction du déni de justice flagrant et la détention arbitraire. | UN | غير أنه يضيف قوله استنادا إلى الاجتهاد القضائي الدولي، بضرورة أن يشفع بها منع الإنكار المكشوف للعدالة والاحتجاز التعسفي. |
Il s'est déclaré préoccupé par la poursuite des exécutions extrajudiciaires, de la torture, de l'enlèvement et de la détention arbitraire dans le nord du Caucase. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي في شمال القوقاز. |
la détention arbitraire est courante et le recours à la torture est encore signalé. | UN | والاحتجاز التعسفي شائع وما زالت ترد تقارير بحدوث التعذيب. |
Les pressions qu'ils subissent peuvent aller de la sanction professionnelle à la révocation en passant par les arrestations et détentions arbitraires et les violences physiques, y compris les assassinats et enlèvements. | UN | ويتراوح التدخل من العقوبات المهنية والعزل الى التوقيف والاحتجاز التعسفي والاصابات الجسدية التي تشمل القتل والاختفاء. |
Ces arrestations et détentions arbitraires ont un impact négatif sur le retour des personnes déplacées et réfugiés dans leur région d'origine. | UN | وتؤثر عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي هذه سلباً على عودة المشردين واللاجئين إلى منطقتهم الأصلية. |
97. Les atteintes au droit à la vie qui s'étaient quelque peu ralenties pour céder le pas aux arrestations et détentions arbitraires, connaissent hélas à l'heure actuelle une résurgence. | UN | ٧٩- عاد لﻷسف انتهاك الحق في الحياة الى الوجود اﻵن بعد تراجعه الى حد ما ليحل محله التوقيف والاحتجاز التعسفي. |
Elle a plaidé en faveur du droit et du devoir de mémoire à l'égard des victimes de cinquante années de dictature, de torture et de détention arbitraire. | UN | ودافعت المنظمة عن حق وواجب المحافظة على ذكرى ضحايا 50 عاماً من الديكتاتورية والتعذيب والاحتجاز التعسفي. |
À plusieurs occasions, des femmes avaient été la cible d'agressions, y compris d'actes de violence sexuelle et de détention arbitraire. | UN | وفي عدة مناسبات، كانت النساء عرضة لهجمات تستهدفهن، بما في ذلك العنف الجنسي والاحتجاز التعسفي. |
11. La destruction de maisons par le feu et les détentions arbitraires à grande échelle continuent d'être systématiquement pratiquées. | UN | 11- ولا يزال النمط المتمثل في إحراق المنازل بانتظام والاحتجاز التعسفي الواسع النطاق مستمرا. |
Chaque jour, le fléau des conflits ethniques ou religieux, la xénophobie, le terrorisme et les détentions arbitraires frappent des populations qui vivent déjà dans la précarité. | UN | ففي كل يوم يعاني السكان الذين تتسم أحوال عيشهم بالهشاشة أصـــلا من ويلات النزاعات العرقية أو الدينية وكراهية اﻷجانب واﻹرهاب والاحتجاز التعسفي. |
Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
Enfin, la politique israélienne d'arrestations et de détentions arbitraires ont mené à l'emprisonnement de quelques 9.400 prisonniers politiques, y compris 120 femmes, dont certains ont moins de 18 ans. | UN | وأخيراً فإن سياسة الاحتجاز والاحتجاز التعسفي قد أدّت إلى الزجّ بحوالي 400 9 سجين سياسي، بينهم 120 امرأة يقل عمر بعضهن عن 18 سنة، في السجون. |
Plaintes pour torture et détention arbitraire | UN | ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي |
Mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires, aux détentions arbitraires et à la pratique de la torture. | UN | ووضع حد لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي وممارسة التعذيب. |
1. Arrestation et détention arbitraires | UN | ١- التوقيف والاحتجاز التعسفي |
Elle a également relevé une politique d'arrestations et de détention arbitraires par les forces de sécurité et les forces militaires, de même que des informations relatives à des disparitions forcées, y compris d'enfants, et à des personnes détenues dans des centres de détention non officiels. | UN | وأشارت أيضاً إلى سياسة الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تنتهجها القوات الأمنية والعسكرية وإلى تقارير تتحدث عن حالات اختفاء قسري، بما في ذلك للأطفال، وعن احتجاز أشخاص في أماكن احتجاز غير رسمية. |
Selon ces témoignages, l'armée ne fait généralement aucune distinction entre les rebelles et les non—combattants, et les habitants de ces zones sont victimes de tortures, de passages à tabac et d'arrestations arbitraires. | UN | وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش. |