"والاعتبارات" - Translation from Arabic to French

    • et considérations
        
    • et les considérations
        
    • et des considérations
        
    • de considérations
        
    • et soucieuse
        
    • et les questions
        
    • les considérations et
        
    • et facteurs
        
    • ainsi que par des considérations
        
    • aspects
        
    • et autres considérations
        
    • considérations et principes les plus
        
    Quels que soient les problèmes et considérations politiques, il est essentiel que les restrictions aux opérations humanitaires soient levées. UN وبغض النظر عن المسائل والاعتبارات السياسية، فإن من الأهمية بمكان رفع القيود عن العمليات الإنسانية.
    La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى.
    Les décisions et les considérations politiques relèvent de la compétence du comité intergouvernemental de négociation; UN ' 2` تعد المقررات والاعتبارات السياسية مجال عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية؛
    C'est pourquoi la plus grande difficulté, dans la lutte contre le terrorisme, est donc de trouver un juste équilibre entre les préoccupations relatives aux droits de l'homme et les considérations liées à la sécurité. UN وبالتالي يتمثل أكبر التحديات في تحقيق التوازن بين شواغل حقوق الإنسان والاعتبارات الأمنية في مكافحة الإرهاب.
    Les progrès devront donc venir de l'intérieur et résulter d'un équilibre entre des intérêts divergents et des considérations d'ordre politique. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    Le Sénégal demeure attaché au schéma présenté par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques tout en tenant compte des besoins militaires et des considérations humanitaires. UN ويظل السنغال ملتزما بإطار العمل الذي وفرته الاتفاقية، الذي يفرض محاذير أو قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Le Gouvernement du pays de l'oratrice étudie la formulation des objections au cas par cas, tenant compte tant des principes que de considérations pratiques. UN وقالت إن حكومتها تعامل أمر صوغ الاعتراضات على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة كل من المبادئ والاعتبارات العملية.
    Les conditions d'entrée étudiées seraient les suivantes: critères de qualité et de volume, conditions de paiement et considérations environnementales. UN وتشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    Les conditions d'entrée étudiées seraient les suivantes: critères de qualité et de volume, conditions de paiement et considérations environnementales. UN وستشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    Il importe d'établir un équilibre entre soucis humanitaires et considérations militaires. UN ومن المهم إيجاد توازن بين الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    Chaque Partie communique au public le texte de la décision assorti des motifs et considérations sur lesquels ladite décision est fondée. UN ويتيح كل طرف للجمهور إمكانية الاطلاع على نص القرار مشفوعا بالأسباب والاعتبارات التي تم الاستناد إليها في اتخاذ القرار.
    Ainsi, dès que l'on a commencé à se préoccuper des effets des armes, on a fait le rapport entre nécessité militaire et considérations humanitaires. UN وهكذا أقيمت منذ بداية الاهتمام باﻷسلحة علاقة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الانسانية.
    Toutefois, les opérations militaires en cours et les considérations relatives à la sécurité influeront dans une certaine mesure sur les renseignements communiqués. UN غير أن العمليات العسكرية الجارية والاعتبارات الأمنية ستؤثر، إلى حد ما، في المعلومات المقدمة.
    Les résultats de cette analyse et les considérations connexes concernant l'orientation future du dispositif de transparence financière sont exposés dans la section V du présent rapport. UN ويعرض الفرع الخامس من هذا التقرير نتائج التحليل والاعتبارات المتعلقة بالاتجاهات المستقبلية لبرنامج الإقرارات المالية.
    Elle a en outre fait valoir que les priorités internationales et les considérations relatives à l'emploi devaient être au coeur de toute politique d'ajustement. UN وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة.
    En outre, les propositions concernant le budget-programme établissent systématiquement un lien entre les questions relatives au programme et les considérations administratives, budgétaires et financières. UN كذلك تربط مقترحات البرنامج والميزانية بصفة منهجية بين أمور البرنامج والاعتبارات الادارية والمالية والميزانية.
    Cela est franchement étonnant compte tenu de la pratique, généralement attentive et minutieuse, habituellement observée par le Comité à l'abri des interférences de compassion et des considérations juridiquement discutables. UN وهذا أمر يثير الدهشة فعلاً لا سيما أن الدقة والانتباه يسمان ممارسات اللجنة عموماً بعيداً عن إقحام مشاعر الرأفة والاعتبارات المشكوك فيها من الناحية القانونية.
    L'implantation géographique de ces nouvelles institutions a été faite en tenant compte des spécificités des villes d'implantation et des considérations de décentralisation. UN وقد روعيت في التوزيع الجغرافي لهذه المؤسسات الجديدة الخصائص المحددة لكل مدينة والاعتبارات الخاصة بتحقيق اللامركزية.
    Elle a fait ressortir l'importance et l'utilité, pour ses travaux, de tous les éléments de ce rapport, notamment de l'approche générale indiquée et des considérations particulières énoncées dans les différents chapitres. UN وشددت اللجنة على ما للتقرير بجميع جوانبه، بما في ذلك النهج العام المبين فيه والاعتبارات المحددة المدرجة في كل فصل من فصوله، من أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة بأعمالها.
    Sur la base de profonds sentiments de fraternité islamiques, de considérations humanitaires et d'une longue tradition d'hospitalité, l'État islamique d'Afghanistan a donné asile à ces réfugiés. UN وقد قامت دولة أفغانستان الاسلامية، انطلاقا من مشاعر اﻷخوة الاسلامية العميقة والاعتبارات اﻹنسانية وكرم الضيافة اﻷفغاني التقليدي، بتوفير المأوى ﻷولئك اللاجئين.
    ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    Les entretiens ont essentiellement porté sur les questions de sécurité, les travaux de relèvement et les questions politiques pertinentes. UN وركزت المناقشات في المقام الأول على قضايا الأمن، وأعمال إعادة التأهيل، والاعتبارات السياسية ذات الصلة.
    les considérations et les critères applicables aux demandes de nationalité sont les mêmes pour les femmes que pour les hommes. UN والاعتبارات والمعايير المستخدمة في معالجة طلبات الحصول على الجنسية تتماثل بالنسبة للمرأة والرجل.
    sur l'assistance que l'Organisation des Nations Unies a fournie dans le passé à la demande des États Membres, ainsi que les notions et facteurs importants à prendre en considération à cet égard, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٦(، عن المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في الماضي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، وكذلك في المفاهيم والاعتبارات المهمة التي تتصل بهذه المسألة،
    Elle doit donc également être guidée par les principes d'équité et de justice ainsi que par des considérations sociales et environnementales. UN ولذلك يجب أن يسترشد النمو أيضا باﻹنصاف والعدل والاعتبارات الاجتماعية والبيئية.
    Au cours des évaluations, on mettra l'accent sur les programmes et les aspects relatifs à l'organisation et aux politiques. UN وسوف يتم إجراء التقييمات من خلال التأكيد على البرامج، والاعتبارات التنظيمية والاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    VII. Motifs et autres considérations se rapportant à la décision d'expulsion UN المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد
    100. En ce qui concerne le projet de budget pour l'exercice 1996-1997, l'Administrateur a souligné que les considérations et principes les plus importants qui inspiraient la stratégie budgétaire découlaient des trois objectifs prioritaires du PNUD, à savoir : UN ١٠٠ - فيما يتعلق بتقديرات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، شدد مدير البرنامج على المبادئ والاعتبارات الهامة التالية التي تستند إليها استراتيجية الميزانية التي تنبثق من أهداف البرنامج اﻹنمائي الثلاثة ذات اﻷولوية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more