Tous les pays sont confrontés aux problèmes de la protection de l'environnement, mais les effets du développement sur l'environnement sont infiniment plus importants pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وتواجه جميع البلدان مشكلات حماية البيئة. ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة عليها بالنسبة للبيئة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أكبر حجما بكثير. |
Le Comité a également examiné plusieurs questions d'ordre social et économique, dans le secteur des ressources minérales, qui avaient des conséquences négatives, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا عددا من المسائل الاجتماعية والاقتصادية في قطاع المعادن، لها صلة بصفة خاصة بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Le programme cherche à exploiter les synergies entre les objectifs et les activités des entreprises partenaires et le mandat de l'ONUDI, en vue de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ويسعى البرنامج إلى استغلال مزايا التوافق بين أهداف وأنشطة الأعمال التجارية الشريكة وولاية اليونيدو لترويج التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
9. Ce dont on a le plus besoin, c'est de manuels régionaux de statistiques de l'environnement concernant l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Asie occidentale et les pays à économie en transition. | UN | ٩ - تتمثل الثغرة الرئيسية التي تم تحديدها في الحاجة الى كتيبات اقليمية عن احصاءات البيئة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغربي آسيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition | UN | تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Rappelant que ces questions relatives aux ressources minérales sont d'une grande portée pour les pays en développement et les pays à économie en transition, qui cherchent à récupérer une proportion plus grande des avantages résultant de la mise en valeur des ressources minérales et, par conséquent, rappelant aussi la nécessité d'éviter des répercussions défavorables sur ces pays, | UN | وإذ يشير إلى أن تلك المسائل المتصلة بالمعادن تؤثر تأثيرا كبيرا على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تسعى إلى اغتنام المزيد من الفوائد من التنمية المعدنية، وإذ يشير أيضا بناء على ذلك إلى الحاجة إلى تجنب اﻵثار غير المرغوبة بالنسبة لتلك الاقتصادات، |
Rappelant que ces questions relatives aux ressources minérales sont d'une grande portée pour les pays en développement et les pays à économie en transition, qui cherchent à récupérer une proportion plus grande des avantages résultant de la mise en valeur des ressources minérales et, par conséquent, rappelant aussi la nécessité d'éviter des répercussions défavorables sur ces pays, | UN | وإذ يشير إلى أن تلك المسائل المتصلة بالمعادن تؤثر تأثيرا كبيرا على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تسعى إلى اغتنام المزيد من الفوائد من التنمية المعدنية، وإذ يشير أيضا بناء على ذلك إلى الحاجة إلى تجنب اﻵثار غير المرغوبة بالنسبة لتلك الاقتصادات، |
Pour permettre la fabrication de précision et satisfaire aux exigences de qualité rigoureuses, les pays en développement et les pays à économie en transition ont besoin d'une infrastructure métrologique bien développée permettant d'établir des chaînes de mesure et de traçabilité conformes au système international d'unités. | UN | فلكي تتمكن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من الصنع الدقيق والامتثال للشروط الصارمة المتعلقة بالنوعية، تحتاج إلى بنية تحتية للقياس تكون متطورة جيدا وتستطيع إنشاء سلاسل للقياس ولإمكانية التعقب حسب النظام الدولي للوحدات. |
26. L'ONUDI a continué de travailler avec les acteurs concernés, notamment avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et le Centre du commerce international afin d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à surmonter les obstacles techniques au commerce. | UN | 26- وواصلت اليونيدو العمل مع المنظمات المعنية، وخاصة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والمركز الدولي للتجارة، لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على التغلّب على الحواجز التقنية المعوقة للتجارة. |
99. À l’approche du nouveau millénaire, la mondialisation de la portée des défis économiques est particulièrement évidente dans les pays en développement et les pays à économie en transition, qui luttent pour se faire une place dans l’économie mondiale. | UN | ٩٩- وقال انه باقتراب اﻷلفية الجديدة، أصبحت التحديات الاقتصادية عالمية في نطاقها بصورة متزايدة، اﻷمر الذي يتجلى بصورة أوضح في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في سعيها الحثيث لتحتل مكانها اللائق في الاقتصاد العالمي. |
Depuis 1964, le Centre du commerce international (CCI) aide les pays en développement et les pays à économie en transition à réaliser un développement durable grâce aux exportations en lançant, en appuyant et en exécutant des projets, l'accent étant mis sur la compétitivité. | UN | 1 - منذ عام 1964، ما فتئ مركز التجارة الدولية يقدم المساعدة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال الصادرات عن طريق تنشيط ودعم وتنفيذ المشاريع، مع التركيز على تحقيق القدرة على المنافسة. |
Le PNUE et l'ONUDI ont récemment établi un programme conjoint de production plus propre et d'utilisation plus efficace des ressources dans les pays en développement et les pays à économie en transition, afin d'accroître et d'étendre la couverture des services d'appui technique. | UN | 37 - وأعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) مؤخراً برنامجاً مشتركاً للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بغية رفع مستوى تغطية خدمات الدعم التقني وتوسيع نطاق تلك التغطية. |
5. Prie également les organismes compétents des Nations Unies de préparer une série d'études concernant l'impact sur l'environnement des activités de prospection et d'extraction dans les pays en développement et les pays à économie en transition, à commencer par les métaux précieux et communs; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية أن تعد سلسلة من الدراسات بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة الاستكشاف والتعدين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، تبدأ بالفلزات الثمينة والخسيسة؛ |
84. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, bras opérationnel du Secrétaire général et centre de coordination pour la coopération technique au Secrétariat, a pour fonction essentielle d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à gérer leur développement, de façon intégrée et globale. | UN | ٨٤ - إن الهدف الرئيسي لادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بصفتها الشعبة التنفيذية لﻷمين العام ومركز تنسيق التعاون التقني في اﻷمانة العامة، هو توفير الدعم للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في إدارة تنميتها، بطريقة متكاملة وشاملة. |
Il s'agit de séminaires et de missions d'information sur les principaux éléments des textes de la CNUDCI, qui sont parfois suivis de conseils sur la rédaction de normes et les avantages liés à leur adoption, particulièrement utiles pour les pays en développement et les pays à économie en transition qui manquent d'expérience dans le domaine de travail de la Commission. | UN | وهذه الأنشطة تأخذ شكل حلقات دراسية وبعثات إعلامية لنشر الملامح الرئيسية لنصوص الأونسيترال التي كثيراً ما تُتبع بمشورة بشأن صياغة النواة ومزايا اعتمادها. وقد كانت المساعدة التقنية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي تميل إلى الافتقار إلى الخبرة في مجال عمل الأونسيترال. |
23. En participant au débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2002, l'ONUDI a continué de s'employer à améliorer son image de marque, de renforcer le rôle qu'elle joue en aidant les pays en développement et les pays à économie en transition à surmonter les contraintes qui pèsent sur l'offre et à avoir un meilleur accès aux marchés. | UN | 23- من خلال مشاركة اليونيدو في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الايكوسوك) عام 2002، واصلت المنظمة جهودها الرامية إلى تحسين صورتها وتدعيم دورها في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على التغلّب على المعوقات التي تواجهها على جانب العرض في التجارة وتحسين قدراتها على الوصول إلى الأسواق. |
Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. | UN | وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |