"والبحري" - Translation from Arabic to French

    • et navale lancée
        
    • et maritime
        
    • et maritimes
        
    • maritime et
        
    • et marine
        
    • maritimes et
        
    • maritime ou
        
    • et par mer
        
    • et marin
        
    • et des mers
        
    • et marins
        
    • et les transports maritimes
        
    RELATIVE À L'ATTAQUE MILITAIRE AÉRIENNE et navale lancée EN UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    RELATIVE À L'ATTAQUE MILITAIRE AÉRIENNE et navale lancée EN AVRIL 1986 UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    Pour ce qui est de la sécurité des transports, l'Équateur observe les règles et principes internationaux de sécurité aérienne et maritime. UN وختاما، وفي مجال أمن النقل، تقوم إكوادور بتطبيق الآداب والقواعد الدولية الراسخة فيما يتعلق بأمن النقل الجوي والبحري.
    Économies sur les coûts variables et amélioration de la qualité du service pour le fret aérien et maritime UN وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري
    En outre, le Gouvernement américain exerce un contrôle direct sur des aspects de l'économie guamienne aussi vitaux que les liaisons aériennes et maritimes. UN علاوة على ذلك، تمارس حكومة الولايات المتحدة سيطرة مباشرة على عناصر حيوية في اقتصاد غوام مثل وصلات النقل الجوي والبحري.
    4. Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [46] UN ٤ - إعلان مؤتمـر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقيــة بشـأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيريــة الليبيـة الشعبيـة الاشتراكية الذي قامــت بــه حكومــة الولايـات المتحدة الحالية في
    2. Déclaration de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine relative à l’attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l’actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [54] UN ٢ - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦ ]٥٤[
    54. Déclaration de la Conférence des chefs d'États et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. UN 54 - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 1986.
    1 Déclaration de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine relative à l’attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l’actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [52] UN ١ - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦ ]٥٢[
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    Les forces armées sont responsables de l'espace aérien et maritime du pays ainsi que du périmètre d'embarquement de l'aéroport international local. UN فالقوات المسلحة مسؤولة عن المجالين الجوي والبحري لمالطة فضلا عن ساحة تحرك الطائرات في المطار الدولي المحلي.
    Cette formule a déjà été amorcée dans le domaine des contrats de fret aérien et maritime par le biais de négociations conjointes avec les entrepreneurs. UN وقد بدأ العمل بهذا النهج بالفعل في مجال عقود الشحن الجوي والبحري عن طريق التفاوض المشترك مع المتعاقدين.
    Nouveaux articles sur le droit international, constitutionnel et maritime. UN باﻹضافة الى العديد من المقالات عن القانون الدولي والدستوري والبحري.
    À cet égard, le Nicaragua et le Honduras ont fait des choix différents dans l'affaire Différend territorial et maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes. UN وقد اتخذت نيكاراغوا وهندوراس خيارات مختلفة في قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي.
    La résolution demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, en considérant ce blocus comme étant une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN ودعا القرار مجلس الأمن إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان.
    Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    Les services ferroviaires faisaient généralement l'objet d'un monopole du secteur public et la plupart des pays avaient des compagnies aériennes et maritimes nationales. UN وكان القطاع العام عادة يحتكر خدمات السكك الحديدية وتدير معظم البلدان شركات النقل الجوي والبحري الوطنية.
    L'une de ces questions est celle de l'identification et de la délimitation de la frontière maritime et terrestre dans la région de Prevlaka. UN ومن تلك المسائل تحديد وترسيم خط الحدود البري والبحري في منطقة بريفلاكا.
    580. On s'emploie actuellement à accroître la connaissance fondamentale de la diversité biologique terrestre et marine de l'île. UN ويجري العمل على تحسين الفهم الأساسي للتنوع البيولوجي الأرضي والبحري في الجزيرة.
    Reconnaissant l'importance revêtue par le développement de liaisons aériennes, maritimes et de télécommunications directes entre les États membres de la Zone, UN وإذ يسلمون بأهمية إقامة روابط مباشرة في المجالين الجوي والبحري ومجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فيما بين دول المنطقة،
    4. Les requérants sont des sociétés ayant leur siège dans différentes parties du monde qui ont, ou qui avaient, différentes activités liées au transport aérien, maritime ou routier. UN 4- أصحاب المطالبات هم شركات من أنحاء مختلفة من العالم تعمل أو كانت تعمل في أنشطة متنوعة تتصل بالنقل الجوي والبحري والبري.
    Le secrétariat, en coopération étroite avec d’autres organisations internationales, encouragera également la réexpédition de fret et le transport multimodal pour faciliter l’intégration du transport par terre et par mer; UN وستقوم أمانة اللجنة أيضا، في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بتعزيز قطاع شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط لتيسير النقل البري والبحري المتكامل؛
    Le Kenya est l'un des coordonnateurs du volet consacré au milieu côtier et marin du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتقوم كينيا بتنسيق العنصر البيئي الساحلي والبحري في إطار مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Leur coopération portera principalement sur la gestion écologiquement naturelle des déchets dangereux en vue de prévenir la pollution des côtes et des mers. UN والمجال الرئيسي للتعاون هو الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بغية منع التلوث الساحلي والبحري.
    15. Le Groupe des 77 et la Chine se sont engagés à réduire la pollution de l'atmosphère et des eaux, à protéger les écosystèmes terrestres et marins et à empêcher la dégradation des sols. UN ١٥ - وأضافت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد عقدتا العزم على الحد من تلوث الهواء والمياه، وحماية النظام اﻹيكولوجي اﻷرضي والبحري ومنع تدهور التربة.
    24. Pendant la période 19902006, les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux sont présentées dans la figure 8. UN 24- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more