"والبروتوكولين الاختياريين الملحقين" - Translation from Arabic to French

    • et des Protocoles facultatifs s'y
        
    • et les Protocoles facultatifs s'y
        
    • et des Protocoles facultatifs se
        
    • des deux Protocoles facultatifs s'y
        
    • et les Protocoles facultatifs se
        
    • texte des Protocoles facultatifs se
        
    • des Protocoles facultatifs se rapportant à
        
    • et aux Protocoles facultatifs s'y
        
    En dehors du Pacte et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, qu'il a ratifiés en 2002, Djibouti est partie à presque tous les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإلى جانب تصديق جيبوتي على العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به في عام 2002، فهي طرف في الغالبية العظمى من الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Ces informations permettront au Comité de mieux appréhender la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant dans le pays et seront utilisées pour l'élaboration de la liste de points, lors du dialogue avec l'État et pour la rédaction des observations finales. UN وسيمكّن ذلك اللجنةَ من أن تفهم فهماً أفضل تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها في البلد وتوفر المعلومات التي ستُدرج في قائمة المسائل والحوار مع الدولة والملاحظات الختامية.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'absence de mécanisme indépendant chargé de suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بمراجعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les Protocoles facultatifs s'y rapportant UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    94.13 Ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les Protocoles facultatifs s'y rapportant (Suisse); UN 94-13- التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به (سويسرا)؛
    25. Prie également le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الجمعية العامة على حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات، من خلال مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale et le Ministère de la justice n'ont cessé de militer, avec le soutien de l'ONU, pour la ratification par le Soudan du Sud de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 75 - لا تزال وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية ووزارة العدل تدعوان، بدعم من الأمم المتحدة، إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Le Brésil a demandé si l'Égypte avait l'intention de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٨٦- واستفسرت البرازيل عن اعتزام مصر التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans sa résolution 59/261 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/261، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Dans la mesure du possible, les enfants devraient être soutenus et encouragés dans l'établissement de leurs propres organisations et initiatives, afin qu'ils puissent disposer d'un cadre leur permettant de débattre de leurs droits et d'exprimer leur propre opinion sur les progrès accomplis par l'État dans la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, dans le contexte du processus de suivi. UN وينبغي دعم الأطفال وتشجيعهم على إنشاء منظماتهم واتخاذ مبادراتهم بأنفسهم قدر الإمكان، الأمر الذي يهيئ لهم بيئة ملائمة لمناقشة حقوقهم والتعبير عن آرائهم في مدى التقدم الذي تحرزه الدولة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وذلك في إطار عملية الرصد المستمر.
    4. Prie le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بحالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات المتعلقة بها، عبر مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    25. Prie également le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بحالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات، عبر مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    a) De prier le Secrétaire général de lui présenter à la cinquante-septième session un rapport sur les droits de l'enfant qui contienne des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles facultatifs s'y rapportant ; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها؛
    14. Le Comité note avec satisfaction que dans plusieurs provinces et territoires, les pouvoirs publics se sont associés à des organisations de la société civile en finançant des activités visant à sensibiliser divers groupes de population aux principes et aux dispositions de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 14- تلاحظ اللجنة الطابع الإيجابي للشراكات التي أقامتها حكومات مختلف المقاطعات والأقاليم مع منظمات المجتمع المدني، وللتمويل الذي وفرته لهذه المنظمات من أجل تثقيف شتى الفئات السكانية بمبادئ وأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    25. Prie également le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بحالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات، عبر مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    20. Souligne qu'il importe de renforcer la coordination entre les instances et organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils soient mieux à même d'aider les États parties qui en font la demande à mettre en œuvre les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, et encourage la poursuite des efforts dans ce sens; UN 20 - تؤكد ضرورة تحسين التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    Par sa résolution 58/157 du 22 décembre 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 58/157 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    20. Souligne qu'il importe de renforcer la coordination entre les instances et organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils soient mieux à même d'aider les États parties qui en font la demande à mettre en œuvre les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, et encourage la poursuite des efforts dans ce sens ; UN 20 - تؤكد ضرورة تحسين التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة المعنية في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    25. Prie également le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بحالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات، عبر مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    1. Par sa résolution 2004/69, la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui présenter, à ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions, un rapport sur l'état des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى الأمين العام، في قرارها 2004/69، أن يقدم إليها في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين تقريراً عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    43. Le Centre de documentation et de formation sur les droits de l'homme a, de son côté, organisé quatre cours de formation aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 43- وقام مركز المعلومات والتأهيل لحقوق الإنسان بعقد أربع دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وقد تضمن البرنامج التدريب والتأهيل حول اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    18. Souligne qu'il importe de renforcer la coordination entre les organes et organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils soient mieux à même d'aider les États parties qui en font la demande à appliquer les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et encourage la poursuite des efforts dans ce sens; UN 18 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    12. Encourage de nouveau tous les gouvernements à publier en autant de langues locales que possible le texte du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le texte du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le texte des Protocoles facultatifs se rapportant à ce dernier Pacte, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible sur leur territoire; UN 12- تشجّع مرة أُخرى جميع الحكومات على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهذا الأخير، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن في أقاليمها؛
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen est partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ان حكومة غينيا الاستوائية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، وكذلك في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more