Les activités de publicité et d'éducation en matière de contrôle des drogues ont encore été encouragées. | UN | كما زاد تعزيز أنشطة الدعاية والتثقيف فيما يتصل بمكافحة المخدرات. |
Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
La sensibilisation, le dialogue international et l'éducation étaient donc des facteurs décisifs. | UN | ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة. |
La biologie et l'éducation à la santé des 8 classes traitent aussi dans un chapitre particulier d'éducation sexuelle. | UN | ويرد التثقيف الجنسي كذلك، في فصل خاص ضمن موضوع الأحياء والتثقيف الصحي في فصول مرحلة الثماني سنوات الدراسية. |
Objectif opérationnel 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation | UN | الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف |
Une collaboration étroite s'imposait donc et il a été suggéré que, pour sa part, l'UNICEF axe son action sur l'information, l'éducation et la communication. | UN | وطلب أن يتم التعاون على نحو وثيق لتحاشي اﻹزدواجية؛ واقترح أن تركز اليونيسيف على أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال. |
Le Groupe de la sensibilisation, de la communication et de l'éducation (ARCE) a également répondu à des articles parus dans la presse par le biais du courrier des lecteurs. | UN | وردّت وحدة شؤون التوعية والاتصال والتثقيف على بعض تقارير وسائط الإعلام عن طريق بعث رسائل إلى المحررين. |
Toutes ces activités de communication, de formation et d'éducation non formelle sont importantes pour réduire le décalage entre la loi et la connaissance qu'en ont les femmes. | UN | وتعد جميع أنشطة الاتصال والتدريب والتثقيف غير الرسمية هذه هامة من أجل خفض التفاوت بين القانون والمعرفة لدى المرأة. |
Les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. | UN | وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية. |
Une telle prise de conscience ne pourra être suscitée que par des activités d'observation, de plaidoyer et d'éducation. | UN | وهذا الوعي لا يمكن أن ينشأ إلا عن طريق الرصد والدفاع والتثقيف. |
Toutefois, les activités entreprises à l'heure actuelle sont loin de répondre aux besoins en matière d'information et d'éducation concernant le processus électoral. | UN | بيد أن الحاجة إلى اﻹعلام والتثقيف بشأن العملية الانتخابية لا تزال ماسة بقدر يتجاوز بكثير ما يقدم منهما حاليا. |
Utilisation intensive des médias pour encourager les activités de sensibilisation et d'éducation aux questions relatives à l'égalité des sexes; | UN | شيوع استعمال وسائل الإعلام لرفع مستوي الوعي بالقضايا الجنسانية والتثقيف بها؛ |
A cet égard, la prévention et l'éducation, quelle que soit leur forme, jouent un rôle important. | UN | وهناك دور رئيسي تضطلع به عمليتا الوقاية والتثقيف أيا كان شكلهما. |
Cette résistance doit être renforcée par la combinaison de connaissances techniques professionnelles et l'éducation du public. | UN | ويجب تنمية تلك المقاومة عن طريق الجمع بين المعرفة التقنية الفنية والتثقيف العام. |
Ces dernières devraient être traitées par le dialogue, la tolérance et l'éducation. | UN | وينبغي معالجة هذه الصعوبات الحقيقية بواسطة الحوار والتسامح والتثقيف. |
Objectif opérationnel 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation | UN | الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف |
OO 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation | UN | الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف |
Une attention particulière a été accordée à l'information, à l'éducation et à la communication, ainsi qu'à la surveillance. | UN | وقد أولي اﻹعلام والتثقيف والاتصال وكذلك المراقبة عناية خاصة. |
Elle peut également appuyer les efforts déployés par les gouvernements dans les domaines du renforcement des capacités et de l'éducation. | UN | ويستطيع المجتمع المدني أيضا دعم الجهود الحكومية في مجال بناء القدرات والتثقيف. |
Les activités relatives à l'information et à l'éducation en matière de droits de l'homme supposent elles aussi que la Mission fonctionne normalement, ce qui paraît peu probable à ce stade. | UN | كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة. |
Les auxiliaires de santé sont par ailleurs chargés des questions d'évaluation, de traitement et d'information au sein de la communauté. | UN | ويوفر موظفو الصحة المرتبطين بالهيئة كذلك التقييم والعلاج والتثقيف داخل المجتمع المحلي. |
Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. | UN | :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات. |
Le gouvernement fédéral et d'autres entités ont mis en oeuvre une gamme de mesures de formation et d'enseignement en matière de protection du climat (voir tableau 2). | UN | ويبيﱢن الجدول الثاني فرادى التدابير المتخذة من أجل توفير المعلومات والتدريب والتثقيف في مجال حماية البيئة. |
Tous les ans, le programme et les unités dentaires mobiles de l'organisation assurent des soins dentaires et une éducation à plus de 4 000 enfants. | UN | وفي كل عام يقدم البرنامج وعيادته المتنقلة لأمراض الأسنان الرعاية والتثقيف في مجال صحة الأسنان لأكثر من 000 4 طفل. |