"والتثقيف" - Translation from Arabic to French

    • et d'éducation
        
    • et l'éducation
        
    • et éducation
        
    • l'éducation et
        
    • et de l'éducation
        
    • et à l'éducation
        
    • sensibilisation
        
    • et d'information
        
    • formation
        
    • et d'enseignement
        
    • et une éducation
        
    Les activités de publicité et d'éducation en matière de contrôle des drogues ont encore été encouragées. UN كما زاد تعزيز أنشطة الدعاية والتثقيف فيما يتصل بمكافحة المخدرات.
    Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. UN وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي.
    La sensibilisation, le dialogue international et l'éducation étaient donc des facteurs décisifs. UN ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة.
    La biologie et l'éducation à la santé des 8 classes traitent aussi dans un chapitre particulier d'éducation sexuelle. UN ويرد التثقيف الجنسي كذلك، في فصل خاص ضمن موضوع الأحياء والتثقيف الصحي في فصول مرحلة الثماني سنوات الدراسية.
    Objectif opérationnel 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation UN الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف
    Une collaboration étroite s'imposait donc et il a été suggéré que, pour sa part, l'UNICEF axe son action sur l'information, l'éducation et la communication. UN وطلب أن يتم التعاون على نحو وثيق لتحاشي اﻹزدواجية؛ واقترح أن تركز اليونيسيف على أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Le Groupe de la sensibilisation, de la communication et de l'éducation (ARCE) a également répondu à des articles parus dans la presse par le biais du courrier des lecteurs. UN وردّت وحدة شؤون التوعية والاتصال والتثقيف على بعض تقارير وسائط الإعلام عن طريق بعث رسائل إلى المحررين.
    Toutes ces activités de communication, de formation et d'éducation non formelle sont importantes pour réduire le décalage entre la loi et la connaissance qu'en ont les femmes. UN وتعد جميع أنشطة الاتصال والتدريب والتثقيف غير الرسمية هذه هامة من أجل خفض التفاوت بين القانون والمعرفة لدى المرأة.
    Les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. UN وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية.
    Une telle prise de conscience ne pourra être suscitée que par des activités d'observation, de plaidoyer et d'éducation. UN وهذا الوعي لا يمكن أن ينشأ إلا عن طريق الرصد والدفاع والتثقيف.
    Toutefois, les activités entreprises à l'heure actuelle sont loin de répondre aux besoins en matière d'information et d'éducation concernant le processus électoral. UN بيد أن الحاجة إلى اﻹعلام والتثقيف بشأن العملية الانتخابية لا تزال ماسة بقدر يتجاوز بكثير ما يقدم منهما حاليا.
    Utilisation intensive des médias pour encourager les activités de sensibilisation et d'éducation aux questions relatives à l'égalité des sexes; UN شيوع استعمال وسائل الإعلام لرفع مستوي الوعي بالقضايا الجنسانية والتثقيف بها؛
    A cet égard, la prévention et l'éducation, quelle que soit leur forme, jouent un rôle important. UN وهناك دور رئيسي تضطلع به عمليتا الوقاية والتثقيف أيا كان شكلهما.
    Cette résistance doit être renforcée par la combinaison de connaissances techniques professionnelles et l'éducation du public. UN ويجب تنمية تلك المقاومة عن طريق الجمع بين المعرفة التقنية الفنية والتثقيف العام.
    Ces dernières devraient être traitées par le dialogue, la tolérance et l'éducation. UN وينبغي معالجة هذه الصعوبات الحقيقية بواسطة الحوار والتسامح والتثقيف.
    Objectif opérationnel 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation UN الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف
    OO 1: plaidoyer, sensibilisation et éducation UN الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف
    Une attention particulière a été accordée à l'information, à l'éducation et à la communication, ainsi qu'à la surveillance. UN وقد أولي اﻹعلام والتثقيف والاتصال وكذلك المراقبة عناية خاصة.
    Elle peut également appuyer les efforts déployés par les gouvernements dans les domaines du renforcement des capacités et de l'éducation. UN ويستطيع المجتمع المدني أيضا دعم الجهود الحكومية في مجال بناء القدرات والتثقيف.
    Les activités relatives à l'information et à l'éducation en matière de droits de l'homme supposent elles aussi que la Mission fonctionne normalement, ce qui paraît peu probable à ce stade. UN كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة.
    Les auxiliaires de santé sont par ailleurs chargés des questions d'évaluation, de traitement et d'information au sein de la communauté. UN ويوفر موظفو الصحة المرتبطين بالهيئة كذلك التقييم والعلاج والتثقيف داخل المجتمع المحلي.
    Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. UN :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    Le gouvernement fédéral et d'autres entités ont mis en oeuvre une gamme de mesures de formation et d'enseignement en matière de protection du climat (voir tableau 2). UN ويبيﱢن الجدول الثاني فرادى التدابير المتخذة من أجل توفير المعلومات والتدريب والتثقيف في مجال حماية البيئة.
    Tous les ans, le programme et les unités dentaires mobiles de l'organisation assurent des soins dentaires et une éducation à plus de 4 000 enfants. UN وفي كل عام يقدم البرنامج وعيادته المتنقلة لأمراض الأسنان الرعاية والتثقيف في مجال صحة الأسنان لأكثر من 000 4 طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more