"والتجارية" - Translation from Arabic to French

    • et commerciales
        
    • et commerciaux
        
    • et commercial
        
    • et commerciale
        
    • et du commerce
        
    • commerce et
        
    • et de commerce
        
    • commerciales et
        
    • et le commerce
        
    • Trade Policy
        
    • commerciaux et
        
    • ou commerciales
        
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Les relations familiales, culturelles et commerciales forment un réseau serré qui nous unit étroitement. UN والروابط اﻷسرية والثقافية والتجارية تشكل شبكة متداخلة تربط بيننا بشكل وثيق.
    Dans ce contexte, nous pensons également que l'expansion des liens économiques et commerciaux à travers notre océan commun bénéficiera grandement du climat propice actuel. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    La rétroactivité pouvait causer des problèmes, en particulier dans le cas des traités économiques et commerciaux. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    Le développement économique et commercial rapide et la mondialisation ont fait apparaître divers acteurs, y compris des Etats, des entités ou des individus. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية والتجارية والعولمة المتسارعتين إلى وجود جهات فاعلة مختلفة، بما في ذلك دول وكيانات وأفراد.
    La formation technique et commerciale vise à permettre la création d'un plus grand nombre d'emplois pour les femmes et autres groupes ayant des besoins spécifiques. UN ويهدف التدريب على المهارات التقنية والتجارية الى تعزيز فرص العمل للنساء وغير ذلك من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    On y reconnaîtrait en outre l’acceptabilité des signatures électroniques à des fins juridiques et commerciales. UN كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية.
    Ce type de renseignements peut également leur servir pour la formulation de leurs politiques étrangères et commerciales et l’administration des procédures d’importation et d’exportation. UN ومن شأن هذا النوع من المعلومات أن يساعد أيضا في وضع السياسات الخارجية والتجارية وفي إدارة إجراءات الاستيراد والتصدير.
    Poursuite du processus de concertation de haut niveau avec les institutions financières et commerciales internationales UN استمرار الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Réunion annuelle de printemps du Conseil économique et social avec les institution financières et commerciales internationales UN اجتماع الربيع السنوي الذي يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    i) Groupe de travail des pratiques juridiques et commerciales internationales : UN ' 1` فرقة العمل المعنية بالممارسات القانونية والتجارية الدولية:
    Les politiques économiques, financières et commerciales internationales jouent un rôle crucial dans les efforts de développement des pays en développement. UN تؤدي السياسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية دورا مهما جدا في جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    :: Organisation d'un séminaire à l'intention de 150 greffiers sur la tenue des archives des tribunaux civils et commerciaux UN :: تنظيم حلقة دراسية لـ 150 من موظفي أقلام المحاكم بشأن أحكام وإجراءات حفظ سجلات المحاكم المدنية والتجارية
    Pratiquement tous les biens immobiliers privés et commerciaux des anciens habitants ont été détruits. UN فقد تم تقريبا تدمير جميع الممتلكات الخاصة والتجارية المملوكة للسكان السابقين.
    Nous adaptons nos mécanismes économiques, sociaux et commerciaux à ceux des démocraties européennes et nous participons activement au dialogue politique avec l'Union Européenne. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Elle suppose aussi une bonne gouvernance sur le plan international, ainsi que la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    1. Le Code de procédure civile et commerciale (loi no 13 de 1990); UN قانون المرافعات المدنية والتجارية الصادر بالقانون رقم 13 لسنة 1990؛
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Össur Skarphéðinsson, Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur de la République d'Islande. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد أوسور سكارفيدينسون، وزير الخارجية والتجارية الخارجية في جمهورية أيسلندا.
    - l'amélioration de la performance énergétique dans les secteurs des ménages, de l'industrie, du commerce et des transports; UN ● تحسين أداء استخدام الطاقة في القطاعات المنزلية والصناعية والتجارية وقطاع النقل
    Cela suppose que les pays en développement disposent d'une marge de manœuvre politique suffisante pour améliorer les capacités nécessaires de production et de commerce. UN وهذا يفترض ضمنا الحاجة إلى حيز كاف للسياسات في البلدان النامية من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية اللازمة.
    Par exemple, ils pourraient être amenés à modifier leurs politiques agroalimentaires, commerciales et budgétaires. UN فقد تضطر الدول مثلاً إلى تعديل سياساتها الغذائية والزراعية والتجارية والمالية.
    On a intensifié la féroce persécution visant les transactions financières et le commerce de notre pays. UN وجرى تكثيف القيود المشددة على المعاملات المالية والتجارية لبلدنا.
    Le siège de l'Institute for Agriculture and Trade Policy se trouve à Minneapolis, Minnesota (États-Unis d'Amérique). UN يقع معهد السياسات الزراعية والتجارية في مينيابوليس، بولاية مينيسوتا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ses mécanismes technologiques, commerciaux et politiques ne font qu'aggraver la crise climatique et accroître la faim dans le monde. UN ولا تؤدي الأساليب التكنولوجية والتجارية والسياسية المستخدمة فيها إلا إلى استفحال أزمة المناخ وزيادة الجوع في العالم.
    Le Fonds ne saurait d'avoir d'activités industrielles ou commerciales. UN لا يجوز للصندوق أن يضطلع باﻷنشطة الانتاجية والتجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more