— Modifications des modes de production et de traitement sur le marché international traditionnel des produits de base. Difficulté à conquérir de nouveaux marchés. | UN | تغيرات في أنمــاط اﻹنتاج والتجهيز الخاصة بالسوق التقليدية الدولية للسلع اﻷساسيـــة، ومصاعـب في النفاذ الى أسواق جديدة. |
Les petites, moyennes et grandes entreprises internationales d'extraction et de transformation participent activement à la mise en valeur des ressources minérales dans le monde. | UN | وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي. |
La technologie rationnelle devra être utilisée dans tous les domaines de la pêche, y compris les captures, le traitement à terre ou en mer et la distribution. | UN | وسوف يتعين استعمال تلك التكنولوجيا في جميع مجالات مصائد اﻷسماك ومن بينها الصيد، والتجهيز والتوزيع في البر والبحر. |
Diminution du volume de travail et du traitement manuel des cotisations des retraités. | UN | الحد من عبء العمل والتجهيز اليدوي المتعلقين باقتطاعات المتقاعدين. |
Dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. | UN | وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا. |
Programme 5 : communications et traitement électronique | UN | البرنامج 5: الاتصالات والتجهيز الإلكتروني للبيانات |
70. Les méthodes modernes d'extraction et de traitement des minéraux et les infrastructures correspondantes exigent des investissements et des moyens techniques importants. | UN | ٠٧ - إن متطلبات التعدين والتجهيز والبنية اﻷساسية الحديثة هي متطلبات كثيفة الرسمال والتكنولوجيا. |
Le système doit tenir compte des besoins et de la structure du pays considéré, mais des directives précises en matière d'enregistrement et de traitement devraient être établies pour le pays dans son ensemble afin d'assurer la cohérence. | UN | وينبغي أن يعكس النظام حاجة كل بلد وهيكله، غير أنه ينبغي أن تُقدﱠم إلى البلد ككل توجيهات محددة بشأن التسجيل والتجهيز وذلك لكفالة الاتساق. |
Pour le moment, les activités sont axées sur la prospection, la collecte de données et la recherche-développement sur les techniques d'extraction, de remontée à la surface et de traitement. | UN | وفي الوقت الحالي، تركز اﻷنشطة على التنقيب، وجمع البيانات، والبحث والتطوير المتعلقين بالتعدين، وتكنولوجيات الرفع والتجهيز. |
Cette amélioration devrait reposer sur une approche générale qui intègre des considérations de stockage et de transformation des récoltes, afin de réduire les pertes et d'apporter une valeur ajoutée aux produits agricoles. | UN | وينبغي أن تستند تحسينات الهياكل الأساسية إلى نهج شامل يراعي الاعتبارات المتعلقة بالتخزين والتجهيز اللاحقين لمرحلة جني المحاصيل، توخياً للحد من الخسائر ولإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية. |
Les firmes étrangères, les grandes firmes surtout, ont pu pénétrer profondément les processus de production, de commercialisation et de transformation dans ces pays. | UN | فتمكنت الشركات الأجنبية، ولا سيما الكبيرة منها، من التوغل في سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز في هذه البلدان. |
Les sociétés étrangères, en particulier les grandes sociétés, ont pu pénétrer profondément les processus de production, de commercialisation et de transformation dans ces pays. | UN | فتمكنت الشركات الأجنبية، ولا سيما الكبيرة منها، من التوغل في سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز في هذه البلدان. |
En plus de cela, beaucoup d'entre elles sont employées dans l'agriculture, en particulier pour les récoltes et le traitement initial des produits, souvent sans la garantie d'un contrat. | UN | ولا تشارك هؤلاء النساء في هذه الأنشطة فحسب بل تشارك الكثير منهن في الزراعة وبخاصة حصاد المنتجات والتجهيز الأولي لها، وكثيرا ما يكون ذلك دون ضمانات تعاقدية. |
Les capacités des aéroports des États de première ligne en ce qui concerne les inspections et le traitement du trafic passagers et fret devraient être renforcées. | UN | ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز. |
À cette liste, on pourrait ajouter la contrebande de grumes et de produits finis, la falsification des inventaires et de l'évaluation des produits et, enfin, le traitement illicite du bois. | UN | كما يمكن أن يشمل ذلك تهريب الكتل الخشبية والسلع المجهزة وتزييف قوائم حصر وتقييم المنتجات والتجهيز غير المشروع باعتباره تجارة غير مشروعة في منتجات الغابات. |
Au Rwanda, les femmes dirigeant des entreprises agroalimentaires ont bénéficié d'une formation dans les domaines de la gestion du développement de l'entreprenariat et du traitement de certains produits alimentaires. | UN | وفي رواندا جرى تدريب نساء يقمن بمشاريع حرة في مجال صناعة تجهيز الأغذية، حيث تدرّبن على ادارة الأعمال وتطوير تنظيم المشاريع والتجهيز التقني لمنتجات غذائية مختارة. |
Elles ont aussi permis au Secrétaire général d'être informé par les contractants de l'état des progrès techniques dans le domaine de l'extraction et du traitement du minerai. | UN | وتمكن الأمين العام أيضا من الحصول على إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والتجهيز. |
L'évolution constante de la demande, comme celle des techniques de production, de transformation et de commercialisation des produits ouvre sans cesse de nouvelles possibilités. | UN | فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة. |
Les rapports de vérification seront envoyés au Département de l'appui aux missions pour examen et traitement. | UN | وستحال تقارير التحقق إلى إدارة الدعم الميداني للاستعراض والتجهيز. |
Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز. |
:: Mauvaise organisation et manque de formation et de matériel pour les gardiens des sites archéologiques. | UN | :: الحالة السيئة لحراس المواقع الأثرية من حيث التنظيم والتدريب والتجهيز. |
Services agricoles, miniers et transformation sur place | UN | 9-3-5 الخدمات الزراعية والتعدينية والتجهيز في الموقع |
La Section comprend le Groupe des marchés, le Groupe des achats, le Groupe du traitement et les groupes d'appui régionaux. | UN | ويضم القسم وحدات العقود والشراء والتجهيز والدعم الإقليمي. |
- Améliorer l'organisation, la formation et l'équipement des équipes paramilitaires et militaires et des SWAT; | UN | .تحسين التنظيم والتدريب والتجهيز الشبه عسكري والفرق العسكرية. |