"والتحويل" - Translation from Arabic to French

    • et de transformation
        
    • et le transfert
        
    • et la transformation
        
    • et de conversion
        
    • et de la transformation
        
    • et ce transfert
        
    • déjudiciarisation
        
    • virements
        
    • et de transfert
        
    • et la conversion
        
    • la reconversion de
        
    • les transferts
        
    En outre, les technologies de destruction et de transformation irréversible devraient être mises en œuvre conformément aux BAT et aux BEP. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لتكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي أن تعمل طبقاً لأفضل الممارسات وأفضل التقنيات المتاحة.
    Annexe IV Economie des méthodes de destruction et de transformation irréversible UN الجوانب الاقتصادية لطرائق التدمير والتحويل المبرم
    66. La corruption et le transfert illicite de fonds font obstacle au développement durable et à la stabilité politique. UN 66 - استطرد قائلا إن الفساد والتحويل غير المشروع للأموال يعوقان التنمية المستدامة والاستقرار السياسي.
    Il existe deux méthodes distinctes de donner juridiquement effet aux conventions internationales dans le droit suédois: l'incorporation et la transformation. UN وتوجد طريقتان لإنفاذ الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي وهما الدمج والتحويل.
    De nombreuses Parties ont indiqué que les coefficients d'émission et de conversion n'étaient ni adaptés ni applicables à leur situation, tandis que certaines Parties ont souligné la nécessité d'adapter les méthodes à leur contexte. UN وأبلغ العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاث والتحويل غير ملائمة ولا يمكن تطبيقها على حالتها الخاصة، بينما أكدت بعض الأطراف على ضرورة تكييف المنهجية مع السياق الخاص بها.
    * le coût du tri et de la transformation sous forme de métal réutilisable, UN تكلفة الفرز والتحويل إلى معدن يمكن استخدامه
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    Table 1: Estimations des coûts liés aux méthodes de destruction et de transformation irréversible UN الجدول 1: تقديرات لتكاليف طرائق التدمير والتحويل النهائي
    Les niveaux de destruction et de transformation irréversible; UN ' 1` مستويات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه؛
    En 2013, en collaboration avec les experts techniques intéressés, le Groupe a constitué une équipe spéciale chargée du nouveau langage de validation et de transformation. UN وفي عام 2013، وبالتعاون مع الخبراء التقنيين المهتمين، شكل الفريق فرقة عمل معنية باللغة الجديدة للتحقق والتحويل.
    Toutefois, aucune conclusion n'est donnée sur les niveaux de destruction et de transformation irréversible qu'elles permettent d'obtenir. UN ولا توجد، مع ذلك، نتائج بشأن مستويات التدمير والتحويل الدائم الذي يتم الحصول عليه باستخدام هذه الطرق.
    Par ailleurs, des projets concernant la production alimentaire, la privatisation et le transfert de technologies ont été approuvés dans le cadre des activités supplémentaires de la DDIA. UN وتمت في إطار اﻷنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لافريقيا، الموافقة على مشاريع تتعلق بإنتاج اﻷغذية والتحويل الى القطاع الخاص ونقل التكنولوجيا.
    Néanmoins, l'Italie dispose déjà de toute une gamme de mesures internes destinées à lutter contre la corruption et le transfert illégal de fonds, de sorte que l'on peut confirmer qu'elle respecte les normes internationales en la matière. UN غير أنه يوجد تحت تصرف إيطاليا عمليا مجموعة من التدابير الداخلية ترمي إلى مكافحة الفساد والتحويل غير المشروع للأموال، بما يجعل من الممكن التأكيد بأنها تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    L'une des propositions vise à combiner les méthodes de l'incorporation en droit interne et la transformation afin de donner une plus grande visibilité à la Convention. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في الجمع بين نهجي الدمج والتحويل سعيا لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية.
    Tableau 4 : Techniques pour la destruction et la transformation irréversible des POP contenus dans les déchets UN الجدول 4: تكنولوجيات من أجل التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه للملوثات العضوية الثابتة في النفايات التكنولوجيا
    106. La mise en oeuvre du module 3 a également souffert du manque d'outils diagnostiques pour aider les utilisateurs dans les tâches de mise en oeuvre et de conversion. UN ١٠٦ - كما أن تنفيذ اﻹصدار ٣ كان يعاني من انعدام أدوات التشخيص اللازمة لمساعدة المستعملين في عمليتي التنفيذ والتحويل.
    La crise financière et économique mondiale complique évidemment encore les choses en réduisant la base de ressources pour la mise en œuvre de programmes de désarmement et de conversion. UN ومما لا شك فيه أن ثمة صعوبات إضافية تتسبب بها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تحدّ من تخصيص الموارد اللازمة لبرامج نزع السلاح والتحويل.
    * le coût du tri et de la transformation sous forme de métal réutilisable, UN تكلفة الفرز والتحويل إلى معدن يمكن استخدامه
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    35. Premièrement, l'UNICEF a adopté des stratégies encourageant le traitement non pénal et la déjudiciarisation. UN 35- أولاً، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات تشجع عدم التجريم، والتحويل.
    Entre-temps, l'entité Collecte de fonds et partenariats privés a mis à jour les calendriers de présentation des rapports des comités nationaux qui comprennent des dates butoirs pour les déclarations financières et les virements de fonds prévus. UN وفي غضون ذلك، قامت عملية جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات معه بتحديث جدول تقديم تقارير اللجان الوطنية، الذي يتضمن المواعيد النهائية للإبلاغ المالي والتحويل المتوقع للأموال.
    En octobre, la CMI a établi un projet de document exposant la stratégie de transition et de transfert qu'elle envisage pour faciliter une rapide passation des responsabilités aux organismes locaux. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، أعدت اللجنة اﻹعلامية المستقلة أيضا مشروع وثيقة تبين فيها استراتيجيتها في مجال الانتقال والتحويل التي ستيسر عملية التسليم السريع إلى اﻹدارة المحلية.
    Nous devrions également ramener à un dénominateur commun les priorités de la Commission et de la CSCE, y compris dans des domaines tels que l'industrie et la conversion. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    Estimant que les progrès accomplis dans l'application de la science et de la technique contribuent considérablement à la mise en oeuvre des accords de maîtrise des armements et de désarmement, notamment dans les domaines de l'élimination des armes, de la reconversion de l'industrie militaire et de la vérification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Par ailleurs, en vertu de l'inconvertibilité du FCFA hors de sa zone d'émission, les opérations que les tontines feraient à l'étranger seraient impérativement soumises à la réglementation sur les changes et les transferts. UN ومن جهة أخرى، ونظرا لعدم قابلية تحويل فرنكات الجماعة المالية الأفريقية خارج منطقتها، فإن العمليات التي تجريها مؤسسات التأمين التكافلي مع الخارج تخضع بالضرورة لقواعد الصرف والتحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more