Il étudie aussi le commerce, l'industrie et l'accumulation, ainsi que les problèmes d'orientation et les réformes institutionnelles. | UN | وسوف يحلل التقرير أيضاً التجارة والصناعة والتراكم وسوف ينظر أخيراً في التحديات على صعيد السياسة وفي الاصلاحات المؤسسية. |
l'accumulation de réserves en devises à des fins d'autoprotection est signe de disfonctionnement du système financier international. | UN | والتراكم الحالي في الاحتياطيات الدولية لأغراض التأمين الذاتي تشير إلى قصور في النظام المالي الدولي. |
La relation entre l'inégalité et l'accumulation dépend pour beaucoup de la mesure dans laquelle les profits sont épargnés et investis. | UN | وتتأثر العلاقة بين عدم المساواة والتراكم تأثراً كبيراً بالمدى الذي يجري في حدوده ادخار واستثمار اﻷرباح. |
Commerce, industrie et accumulation | UN | التجارة والتراكم الرأسمالي والصناعة |
Commerce, industrie et accumulation | UN | التجارة والتراكم الرأسمالي والصناعة |
En régime de cumul régional partiel, les matières importées d'un autre membre de l'association régionale et utilisées en vue d'une transformation plus poussée ou incorporées dans le pays exportateur final doivent avoir déjà acquis le caractère de " produits originaires " dans ce dernier pour être considérées comme des éléments d'origine locale. | UN | والتراكم الاقليمي الجزئي يعني أن عوامل الانتاج التي تستورد من بلد آخر عضو في الرابطة الاقليمية وتستخدم لمزيد التصنيع أو تدمج في البلد المصدر النهائي لا بد أن يكون منشؤها هناك بالفعل قصد اعتبارها محتوى محليا. |
Bioconcentration, bioamplification et bioaccumulation chez les espèces aquatiques | UN | التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية |
L'investissement est la clef, tout comme l'accumulation de richesses. | UN | فالاستثمار هو المفتاح، والتراكم هو المفتاح. |
Le modèle fondé sur le développement capitaliste et l'accumulation est le principal antagoniste des droits de l'homme. | UN | وقالت إن نموذج التنمية الرأسمالية والتراكم الرأسمالي هو العدو الرئيسي لحقوق الإنسان. |
Cela ne peut être fait sans lutter contre la prolifération et l'accumulation excessive d'armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, et leur trafic illicite. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
L'Union se félicite des efforts déployés au niveau régional pour lutter contre le transfert illicite et l'accumulation excessive de petites armes provenant de l'Afrique, et elle reste disposée à coopérer à ces initiatives. | UN | ويرحب الاتحاد بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى مكافحة النقل غير المشروع والتراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة الناشئين في أفريقيا، وهو يبدي استعداده للتعاون على تحقيق هذه المبادرات. |
Toutefois, à la différence de la théorie classique, cette démarche voit une interaction entre les profits et l'accumulation, qui se renforcent mutuellement. | UN | بيد أن هذا النهج، على العكس من نهج رجال الاقتصاد السياسي التقليديين، يرى أنه يوجد تفاعل يعزز فيه اﻷرباح والتراكم بعضهما بعضاً. |
Le système d'intéressement a de toute évidence des incidences sur la répartition du revenu entre les travailleurs, et entre le travail et le capital, ainsi que sur l'épargne et l'accumulation du capital. | UN | من الواضح أن نظام العلاوات يؤثر على توزيع الدخل بين العمال من جهة وبين العمل ورأس المال من جهة أخرى، كما يؤثر على اﻹدخار والتراكم الرأسمالي. |
Cette tendance tient au simple fait que les richesses créées par l'industrialisation et l'accumulation tendent à être concentrées entre les mains des riches, favorisant ainsi l'aggravation de l'inégalité des revenus. | UN | وتكمن جذور هذا الاتجاه في حقيقة بسيطة مفادها أن الثروة التي يولدها التصنيع والتراكم تنزع إلى التركز في أيدي اﻷغنياء، مما شكل اﻷساس لحدوث المزيد من التفاوت في الدخل. |
Commerce, industrie et accumulation | UN | التجارة والتراكم الرأسمالي والصناعة |
D. Répartition fonctionnelle et individuelle des revenus et accumulation | UN | دال - توزيع الدخل الشخصي والوظيفي والتراكم ٥٣ |
D. Intéressement des travailleurs, répartition et accumulation | UN | دال - اﻷجر المرتبط باﻷرباح، والتوزيع والتراكم ٣٧ |
Dans cette optique, l'application de la règle < < une seule transformation > > , l'interprétation de la transformation et le cumul aux échelons sousrégional, régional et interrégional, revêtent une importance particulière. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تطبيق قاعدة " التحويل الوحيد " ، وتفسير التحويل، والتراكم على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، تكتسي أهمية خاصة. |
Bioconcentration, bioamplification et bioaccumulation chez les espèces aquatiques | UN | التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية |