Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. | UN | كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Convaincue que cette lutte nécessite une action mondiale concertée qui permette de réduire la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités illégales au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes des lois nationales et de la coopération internationale, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذه المراقبة تتطلب عملا عالميا متضافرا لتعطيل قدرة المنظمات الاجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها غير المشروعة عبر الحدود الوطنية بانتهاز ما يتخلل التشريعات الوطنية والتعاون الدولي من ثغرات، |
Toutes ces mesures facilitent les échanges commerciaux de produits nucléaires à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine, sans encourager la prolifération. | UN | وتعمل هذه التدابير جميعها على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي من دون الإسهام في الانتشار. |
Les ministres ont souligné qu’il était urgent que l’Organisation des Nations Unies joue un rôle plus actif dans les questions de développement et de coopération internationale pour le développement. | UN | وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
La stratégie autrichienne attache une importance majeure à l'établissement de réseaux à l'échelle mondiale et à la coopération internationale. | UN | ويُعد بناء الشبكات العالمية والتعاون الدولي من الأمور الضرورية للاستراتيجية النمساوية لأمن الفضاء الإلكتروني. |
1993 Coordonnateur universitaire, orateur principal et Président de la session, Conférence internationale sur la criminalité transfrontière - La coopération internationale sous un angle euroméditerranéen, Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, Malte. | UN | منسق أكاديمي ومتحدث رئيسي ورئيس دورة المؤتمر الدولي المعني بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود والتعاون الدولي من منظور أوروبي - متوسطي، الذي نظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية، مالطة. |
La Charte des Nations Unies repose sur deux piliers principaux : le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et la coopération internationale en vue du développement socio-économique. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين رئيسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Mécanismes nationaux et coopération internationale aux fins du renforcement des capacités dans les pays en développement | UN | اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية |
3. Le Conseil souligne la nécessité du renforcement des capacités et du resserrement de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du rôle critique qu'ils peuvent jouer à cet égard. | UN | " 3 - ويشدد المجلس على ضرورة بناء القدرات والتعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل ودورهما البالغ الأهمية في هذا الصدد. |
La première partie, qui évoque l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social, reprend certains des objectifs poursuivis par le Programme d'action et la Déclaration politique d'une manière sélective mais sans établir de priorités. | UN | الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات. |
Consciente du rôle central de la mobilisation des ressources, d'un partenariat mondial efficace et de la coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements arrêtés à la Conférence mondiale, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد وإقامة شراكة عالمية فعالة والتعاون الدولي من دور بالغ الأهمية في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيه، |
La combinaison de l'effort national d'intégration et de la coopération internationale doit être maintenue afin que la société péruvienne participe pleinement et dans les plus brefs délais au développement national. | UN | وهذا المزيج من الجهود الوطنية من أجل الاندماج من ناحية والتعاون الدولي من ناحية أخرى يجب الحفاظ عليه من أجل تحقيق المشاركة التامة، في أسرع وقت ممكن، للمجتمع البيرواني المتنوع في التنمية الوطنية. |
De longs débats ont eu lieu sur la pertinence de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'humanité, de l'impartialité, de la neutralité, de la non-discrimination, de la solidarité et de la coopération internationale en tant que principes devant guider les secours humanitaires, et on s'est demandé si une obligation de protection devrait être à la base du sujet. | UN | وأضاف أنه جرت مناقشة مستفيضة حول ما للسيادة، والسلامة الإقليمية، والإنسانية، والحيادية وعدم التمييز والتضامن والتعاون الدولي من أهمية كمبادئ توجيهية في جهود الإغاثة الإنسانية. |
La Chine estime que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine constituent un droit inaliénable de toutes les parties, en particulier pour les pays en développement, car il est important d'établir un équilibre entre les droits et les obligations au titre du Traité. | UN | ترى الصين أن استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية يشكلان حقا غير قابل للتصرف لجميع الدول اﻷطراف، بما فيها على وجه الخصوص البلدان النامية، وكذلك عنصرا هاما ﻹيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة. |
La Chine estime que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine constituent un droit inaliénable de toutes les parties, en particulier pour les pays en développement, car il est important d'établir un équilibre entre les droits et les obligations au titre du Traité. | UN | ترى الصين أن استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية يشكلان حقا غير قابل للتصرف لجميع الدول اﻷطراف، بما فيها على وجه الخصوص البلدان النامية، وكذلك عنصرا هاما ﻹيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة. |
34. Au cours des cinq dernières années environ, la communauté internationale a convoqué plusieurs grandes conférences et réunions au cours desquelles des décisions ont été adoptées et des engagements pris sur les principales questions de développement dans le but de revitaliser le processus de développement et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ٤٣ - عقد المجتمع الدولي خلال السنوات الخمس الماضية ونيّف عددا من المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية اتخذت فيها قرارات وأعلنت فيها التزامات تتعلق بالقضايا الانمائية الرئيسية كان الهدف منها تنشيط عملية التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
L'ONU, organe mondial unique, continue de jouer un rôle de plus en plus important en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'en matière de promotion du règlement pacifique des différents et de coopération internationale pour le développement. | UN | والأمم المتحدة، وهي هيئة عالمية فريدة، تضطلع بدور هام بشكل متزايد في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
13. À Carthagène, en février, s'est tenue la deuxième réunion de la Table de coordination et de coopération internationale pour la Colombie, destinée à poursuivre le dialogue politique et de coopération entamé à Londres en juillet 2003. | UN | 13- وعُقد في كرتاخينا، في شباط/فبراير، الاجتماع الثاني لمائدة التنسيق والتعاون الدولي من أجل كولومبيا بغية متابعة الحوار السياسي والتعاون الذي بدأ في لندن في تموز/يوليه 2003. |
La Commission du développement social a produit un certain nombre de recommandations relatives à la mobilisation de ressources et à la coopération internationale pour les services sociaux, qui peuvent intéresser les autres commissions et le Conseil. | UN | وقدمت لجنة التنمية الاجتماعية عددا من التوصيات بشأن تعبئة الموارد والتعاون الدولي من أجل الخدمات الاجتماعية، التي يمكن أن تهم اللجان اﻷخرى أو المجلس. |
Elle invite instamment le Bélarus à participer plus étroitement au dialogue et à la coopération internationale pour améliorer sa situation en matière de droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يحث بيلاروس على أن تنخرط على نحو أوثق في الحوار والتعاون الدولي من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
1993 Coordonnateur universitaire, orateur principal et président de la session, Conférence internationale sur la criminalité transfrontière - La coopération internationale sous un angle euroméditerranéen, Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, Malte. | UN | منسق أكاديمي ومتحدث رئيسي ورئيس دورة المؤتمر الدولي المعني بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود والتعاون الدولي من منظور أوروبي - متوسطي، الذي نظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية، مالطة. |
Je me suis notamment appliqué à faire en sorte que l'Organisation dispose de moyens renforcés dans les domaines de la justice internationale et du droit international, des affaires politiques, de la coopération internationale au service du développement, des droits de l'homme et des activités humanitaires, et du contrôle interne. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنني حاولت رفع قدرة المنظمة في المجالات المتعلقة بالعدل والقانون الدوليين، والشؤون السياسية، والتعاون الدولي من أجل التنمية، وحقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية، والمراقبة الداخلية. |
Il s’agit, à mon avis, d’un élément essentiel pour la revitalisation du rôle économique et social de l’ONU et le renforcement de la coopération internationale en faveur du développement. | UN | وأنا أنظر إلى ذلك كمفتاح للجهد الشامل ﻹعادة تنشيط الدور الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
III. Thème intersectoriel : informations devant être communiquées à des fins de prise de décisions et de participation, et coopération internationale aux fins de la création d'un environnement propice | UN | ثالثا - الموضوع المتعدد القطاعات: إتاحة المعلومات لصنع القرار والمشاركة والتعاون الدولي من أجل توفير البيئة المواتية |
3. Le Conseil souligne la nécessité du renforcement des capacités et du resserrement de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du rôle critique qu'ils peuvent jouer à cet égard. | UN | " 3 - ويشدد المجلس على ضرورة بناء القدرات والتعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل ودورهما البالغ الأهمية في هذا الصدد. |