Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Cette organisation met notamment l’accent sur les questions et les interprétations liées à la Charia. | UN | ويقع التركيز على التصريحات والتفسيرات التي تتناول الاهتمامات القائمة على أساس الشريعة. |
Il est cependant ressorti des définitions et explications fournies par les personnes interrogées que ces dernières ne possédaient que des connaissances élémentaires sur la notion d'égalité des sexes. | UN | غير أن التعاريف والتفسيرات التي قدمت فيما يتعلق بحقوق الإنسان كشفت عن وجود تصور أولي لمفاهيم حقوق الإنسان. |
À la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et des politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ' 2` تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتصلة بشؤون الموظفين؛ |
vi) Etablissement d'un répertoire informatisé des décisions prises sur ces questions et des interprétations y relatives. | UN | `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة. |
Dans l'exécution des susdites tâches, l'expert-comptable tient compte des grandes décisions de jurisprudence publiées et de l'avis de l'administration. | UN | يراعي المحاسب عند القيام بالأعمال المذكورة أعلاه القرارات القانونية الرئيسية المنشورة والتفسيرات الإدارية ذات الصلة. |
ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; | UN | `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛ |
Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Finaliser le glossaire et les explications connexes pour que la Conférence des Parties puisse les examiner et éventuellement les adopter à sa douzième réunion; | UN | ' 1` إكمال وضع مسرد المصطلحات والتفسيرات ذات الصلة لينظر فيها مؤتمر الأطراف وفي إمكانية اعتمادها في اجتماعه الثاني عشر؛ |
Bien sûr, maintenant que les choses se sont décantées, les analyses et les interprétations de ce qui s'est passé commencent à affluer. | UN | وبالطبع بعد أن انجلى الغبار شهدنا كما هائلا من التحليلات والتفسيرات بشأن ما حدث. |
En outre, ils ont souligné la nécessité d'une transparence accrue concernant les politiques, la législation et les interprétations juridiques en matière de surveillance, ainsi que les décisions de justice, lorsque de telles décisions étaient prises. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المحاورون إلى الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالمراقبة، والتفسيرات القانونية وأحكام المحاكم، أينما وُجدت. |
L'imposition d'approches unilatérales et les interprétations politisées des droits de l'homme et des principes démocratiques sont inadmissibles et affaiblissent la confiance qu'inspirent les droits de l'homme. | UN | وإن فرض النُهج الانفرادية والتفسيرات المُسيّسة لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية غير مقبول ويُقوِّض الإيمان بحقوق الإنسان. |
L'équipe d'inspection tient compte de ces données et explications et les consigne dans son rapport.] | UN | وعلى فريق التفتيش أن يأخذ في اعتباره مثل هذه البيانات والتفسيرات وأن يدرجها في تقريره.[ |
L'équipe d'inspection tient compte de ces données et explications et les consigne dans son rapport.] | UN | وعلى فريق التفتيش أن يأخذ في اعتباره مثل هذه البيانات والتفسيرات وأن يدرجها في تقريره.[ |
Nous avons entendu certaines réponses et explications prétendant justifier la nouvelle politique visant à réaffecter une partie des fonds destinés à cette campagne, pour les employer à d'autres fins dans différentes parties du monde. | UN | لقد أحطنا علما بالردود والتفسيرات التي يلتمس بها تبرير السياسة الجديدة التي تؤدي إلى إعادة تخصيص جزء من اﻷموال المخصصة لهذه الحملة، وتحويلها إلى أغراض أخرى في أجزاء مختلفة من العالم. |
À l'époque, nous avions pris notre décision sur la base de la déclaration et des explications fournies par la délégation israélienne. | UN | وارتكزنا في قرارنا حينذاك على البيانات والتفسيرات التي قدمها الوفد الإسرائيلي. |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et d'autres décisions relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات ذات الحجية للمديرين والموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالموظفين؛ |
vi) Etablissement d'un répertoire informatisé des décisions prises sur ces questions et des interprétations y relatives. | UN | `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة. |
Dans l'exécution des susdites tâches, l'expert-comptable tient compte des grandes décisions de jurisprudence publiées et de l'avis de l'administration. | UN | ويراعي مراجع الحسابات، عند القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، ما ينشر من القرارات القانونية والتفسيرات الإدارية ذات الصلة. |
Tous les efforts sont faits pour établir plus de clarté au moyen de commentaires, d'explications et de travaux préparatoires à l'adoption de textes législatifs. | UN | ويجري بذل قصارى الجهود للتوضيح عن طريق التعليقات والتفسيرات والأعمال التحضيرية للتشريعات. |
c) Précédents et interprétation du droit | UN | (ج) السوابق والتفسيرات القانونية |
À l'heure actuelle, il n'y a aucun lien entre les mandats, les intentions, les attentes, les interprétations et les capacités réelles d'exécution. | UN | فما زال هناك في الوقت الراهن، انفصال بين الولايات والنوايا والتوقعات والتفسيرات والقدرة الفعلية على التنفيذ. |
les explications fournies ci-après constituent de brèves références à des commentaires beaucoup plus détaillés des organes de contrôle de l'OIT. | UN | والتفسيرات التالية إشارات مقتضبة إلى تعليقات أكثر تفصيلا بكثير للهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Nous avons entendu moult témoignages donnant une explication médicale à la condition d'Emily. | Open Subtitles | لقد استمعنا إلى كثير من الشهادات والتفسيرات الطبية عن حالة إيميلي |