"والتكامل فيما" - Translation from Arabic to French

    • et intégration
        
    • et la complémentarité
        
    • et l'intégration
        
    • complémentarité plus
        
    • et de l'intégration
        
    • et les complémentarités
        
    • et de la complémentarité
        
    • intégration et
        
    • complémentarités entre
        
    • pertinentes et complémentaires
        
    Point 7 de l'ordre du jour. Coordination et intégration des programmes internationaux de statistique UN البند ٧ من جدول اﻷعمال - التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    " Coordination et intégration des programmes UN والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدوليـة
    Coordination et intégration des programmes statistiques internationaux UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج الإحصائية الدولية
    La coordination et la complémentarité entre l'Union africaine, les organisations régionales, l'ONU et les donateurs doit être améliorée. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Des efforts concertés s'imposent pour assurer la coordination et l'intégration des actions de ces partenaires, afin que la mise en synergie de leurs travaux facilite la mise en synergie sur le terrain, ce dans le cadre du plan d'action pour les synergies proposé dans le présent document. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود متضافرة للتنسيق والتكامل فيما بين أولئك الشركاء، لكي يؤدي التآزر في أداء عملهم إلى تيسير التآزر في ميدان التنفيذ من خلال الإطار المقترح لخطة العمل من أجل التآزر.
    En outre, une meilleure coordination, ainsi qu'une synergie et une complémentarité plus grandes des activités apparentées et des liens entre ces activités permettront également de perfectionner la structure organisationnelle du système. UN وفضلا عن ذلك، سيسهم تحقيق مزيد من التنسيق والتماسك والتكامل فيما بين اﻷنشطة ذات الصلة وتحسين الروابط بينها، أو أي من اﻷمرين، في تعزيز الهيكل التنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    COORDINATION et intégration DES PROGRAMMES INTERNATIONAUX DE STATISTIQUE UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    Coordination et intégration des programmes statistiques internationaux UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    Coordination et intégration des programmes internationaux de statistiques UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    XII. COORDINATION et intégration DES PROGRAMMES UN الثاني عشر التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    COORDINATION et intégration DES PROGRAMMES INTERNATIONAUX DE STATISTIQUE UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    COORDINATION et intégration DES PROGRAMMES INTERNATIONAUX DE STATISTIQUE UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    COORDINATION et intégration DES PROGRAMMES INTERNATIONAUX DE STATISTIQUES UN التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer la coordination et la complémentarité des activités de sécurité nucléaire. UN وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي.
    Dans chaque cas, le débat a été concentré sur les moyens de renforcer la synergie et la complémentarité des travaux réalisés par les différents centres et programmes de recherche et de formation de l'UNU. UN وفي كل اجتماع، كان الاهتمام منصبا في المناقشة على ايجاد مزيد من الفرص للحفز والتكامل فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به كل مركز، أو برنامج، من مراكز، وبرامج، البحث والتدريب التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Dans sa résolution 1999/55, le Conseil a engagé vivement ses commissions techniques à assurer au mieux la coordination et la complémentarité des bilans de suivi sur cinq ans. UN 4 - وفي قراره 1999/55، حث المجلس لجانه الفنية على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين استعراضات الخمس سنوات.
    La coordination et l'intégration des différents aspects des problèmes de développement font partie d'une longue tradition qui doit être redynamisée et axée davantage sur les priorités clés. UN ويستند التنسيق والتكامل فيما بين مختلف جوانب الشواغل الإنمائية إلى تقليد عريق، وهو تقليد يجب تفعيله وكفالة تركيزه بدرجة أكبر على الأولويات الإنمائية الرئيسية.
    L'expérience a notamment montré qu'il fallait continuer de promouvoir la communication et l'intégration au sein de la Division, objectif qui se concrétisera en 2010 grâce à la mise en place, à l'échelle du Département, d'un intranet et d'un système de gestion des connaissances. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة، ضرورة زيادة تشجيع التواصل والتكامل فيما بين الشعب. وستتم معالجة هذا الأمر من خلال تنفيذ شبكة داخلية على نطاق الإدارة بأسرها ونظام لإدارة المعارف في عام 2010.
    En outre, une meilleure coordination, ainsi qu'une synergie et une complémentarité plus grandes des activités apparentées et des liens entre ces activités permettront également de perfectionner la structure organisationnelle du système. UN وفضلا عن ذلك، سيسهم تحقيق مزيد من التنسيق والتماسك والتكامل فيما بين اﻷنشطة ذات الصلة وتحسين الروابط بينها، أو أي من اﻷمرين، في تعزيز الهيكل التنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il y a un besoin énorme de renforcer tous les aspects de la coopération et de l'intégration des pays des Balkans et du Sud-Est européen. UN والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا.
    Les ministres ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. UN كما أقر الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    De manière générale, il semble que la mobilisation de la coopération sous-régionale puisse largement contribuer à la lutte contre la désertification, compte tenu des frontières communes, des relations traditionnelles, des modes communs de développement et de la complémentarité des dotations en ressources naturelles. UN وبوجه عام يبدو أن الإمكانات السانحة لتفعيل التعاون دون الإقليمي في مجال مكافحة التصحر كبيرة إلى حد بعيد إذا وضعنا في الاعتبار الحدود المشتركة والروابط التقليدية والأنماط المشتركة في التنمية والتكامل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المتوافرة.
    Le BSCI avait recommandé que le personnel de la Division de l'intégration et du commerce internationaux reçoive une formation complémentaire et des conseils sur la manière de réaliser les exercices d'auto-évaluation. UN وقد أوصى المكتب بتقديم تدريب وتوجيهات إضافية لموظفي شعبة التجارة الدولية والتكامل فيما يتعلق بإجراء عمليات التقييم الذاتي.
    13. Une autre possibilité est de mettre en place des services communaux tirant parti de synergies et de complémentarités entre entités privées et publiques, et entre acteurs de la chaîne d'approvisionnement. UN 13- ومن التطورات الأخرى فرصة تقديم خدمات على الصعيد المحلي تقوم على أوجه التآزر والتكامل فيما بين المشاريع الخاصة والعامة، وفيما بين المساهمين على امتداد سلسلة التوريد.
    Renforcement des interactions entre la science et la politique, notamment en faisant en sorte que les évaluations de l'environnement soient davantage crédibles, opportunes, légitimes, pertinentes et complémentaires afin de ne pas alourdir la tâche des scientifiques et des décideurs par des processus qui se font concurrence. UN (ج) تفاعل معزز بين العلوم والسياسات، ولا سيما عن طريق تعزيز مصداقية التقييمات البيئية، وتقديمها في الوقت المناسب، ومشروعيتها، وصلاحيتها والتكامل فيما بينها لتجنب إرهاق الأوساط العلمية والسياسية بعمليات متعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more