"والتليفزيون" - Translation from Arabic to French

    • et de télévision
        
    • la télévision
        
    • télévision et
        
    • et télévision
        
    • radiotélévision
        
    • et télévisées
        
    • et télévisés
        
    • et des médias
        
    Les programmes de radiodiffusion et de télévision devraient comporter un nombre accru d'émissions produites par des groupes raciaux et culturels minoritaires ou en coopération avec eux. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتليفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    Les femmes ont accès à ces renseignements par l'intermédiaire des programmes de radio et de télévision, des quotidiens et des périodiques féminins. UN وتحصل المرأة على هذه المعلومات من خلال برامج اﻹذاعة والتليفزيون والصحف والمجلات المخصصة للمرأة.
    On a recours pour ce faire à la radio et à la télévision, mais la radio touche moins de 30 % de la population. UN ويجري استخدام فترات في الاذاعة والتليفزيون إلا أن الاذاعة تصل إلى أقل من ٣٠ في المائة من السكان.
    Des organes de presse, des chaînes de télévision et de radio et des agences de presse non étatiques ont vu le jour et fonctionnent activement. UN وقد ظهرت مطبوعات صحفية غير حكومية جديدة، وكذلك قنوات للراديو والتليفزيون ووكالات إعلام، لا تتبع الدولة، تعمل بنشاط.
    Un montant de 13 800 dollars est également demandé pour financer les mélangeurs de sons et d'images et le matériel de doublage de la Section de radio et télévision. UN ويتم أيضا رصد اعتماد قدره 800 13 دولار لجهاز مزج الأصوات والصور، وجهاز تسجيل الأصوات ليستخدمه قسم الإذاعة والتليفزيون.
    Le règlement définit également le statut juridique de la Radio Télévision du Kosovo (RTK), service public indépendant de radiotélévision. UN وتنشئ القاعدة أيضا الهيكل القانوني لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو بوصفها خدمة عامة مستقلة للبث.
    Toutes les chaînes de radio et de télévision aux niveaux central et provincial diffusent des programmes pour enfants. UN وتبث جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون على الصعيدين المركزي واﻹقليمي برامج للطفل.
    La fiscalité touche les postes de radio et de télévision, les foyers, les revenus, les cultures agricoles et l'administration locale. UN وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية.
    De même, Anguilla et le Belize ont entrepris de réaliser une série d'émissions de radio et de télévision conçues pour appeler l'attention sur la question du vieillissement. UN وبالمثل، شرعت أنغيلا وبليز في إنتاج سلسلة من برامج الإذاعة والتليفزيون لتوجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالشيخوخة.
    De plus, le chiffre ne tient pas compte des nombreuses informations diffusées par les stations de radio et de télévision du monde entier. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا العدد لا يشمل التقارير العديدة التي أذيعت عبر محطات اﻹذاعة والتليفزيون في كافة أنحاء العالم.
    Ces minorités exercent leur liberté d'expression dans de nombreuses émissions de radio et de télévision et dans de nombreux journaux publiés dans leurs langues. UN وتتضح حرية التعبير من العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث برامج اﻷقليات ومجموعة الصحف التي تنشر بلغات اﻷقلية.
    Il s'agit de services d'ingénieurs du son nécessaires pour le service des conférences et des réunions et les services de techniciens de radio et de télévision pour la couverture médiatique des manifestations organisées par le Département de l'information. UN وتتصل تلك الخدمات بمهندسي الصوت لخدمة المؤتمرات والاجتماعات والموظفين التقنيين لﻹذاعة والتليفزيون لتغطية أخبار المناسبات التي تقيمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Administration publique de la radio, des films et de la télévision UN إدارة الدولة للإذاعة والسينما والتليفزيون
    De la même manière, il importe d'améliorer la qualité des supports d'information que sont la radio, la télévision, les communiqués de presse et le site Internet des Nations Unies. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    La presse, la télévision et les radios en France et en Europe ont organisé plusieurs entretiens avec la Présidente du MAPP à cette occasion. UN ونظمت الصحافة والتليفزيون والإذاعة في فرنسا وأوروبا إجراء العديد من المقابلات مع رئيسة الحركة بهذه المناسبة.
    Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية.
    Au printemps 2000, le gouvernement a lancé une campagne à la télévision et à la radio sur la combinaison des obligations professionnelles et familiales. UN وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية.
    En outre, le Directeur général a une influence déterminante sur la désignation des directeurs des secteurs radio et télévision. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن للمدير العام تأثيرا حاسما على تعيين مديري كل من الاذاعة والتليفزيون في هيئة الاذاعة والتليفزيون المقدونية.
    Dans le même temps, les médias traditionnels (presse écrite, radio et télévision) continueront de se voir accorder une priorité élevée pour assurer que tous les pays reçoivent les informations. UN وسوف تظل وسائط اﻹعلام التقليدية كالكلمة المطبوعة واﻹذاعة والتليفزيون تحظى، في الوقت ذاته، بأولوية عليا لكفالة الانتشار إلى جميع البلدان.
    Elle ne couvre toutefois pas tous les médias, la Radio-Télévision croate (HRT) faisant l'objet d'une loi spéciale, la loi sur la radiotélévision. UN إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون.
    De nombreux autres Afghans profitent de messages de sensibilisation grâce aux émissions radiophoniques et télévisées locales. UN ويتلقى آلاف آخرون من اﻷفغان رسائل توعية باﻷلغام من خلال محظات اﻹذاعة والتليفزيون المحلية.
    Les activités de sensibilisation et les campagnes d'information incluent, entre autres, des programmes radio et télévisés, des programmes scolaires et la sensibilisation ciblée des hauts fonctionnaires et des organisations de la société civile. UN ويجرى الآن شن حملات لتهيئة الوعي والحساسية، وتتضمن برامج الإذاعة والتليفزيون والبرامج المدرسية وتوعية كبار موظفي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Section de la photographie/Section des services audiovisuels/Service de la radio et de la télévision/Division de l'information et des médias UN شعبة الأخبار ووسائط الإعلام/ دائرة الإذاعة والتليفزيون/قسم خدمات الوسائل السمعية البصرية/وحدة التصوير الفوتوغرافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more