Les prisons font souvent le lit de maladies infectieuses telles que le VIH, la tuberculose et l'hépatite. | UN | وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد. |
Dans certains établissements de santé, les membres du personnel ne sont pas vaccinés contre les maladies infectieuses courantes, telles que le tétanos et l'hépatite. | UN | وفي بعض مرافق الرعاية الصحية، لا يتم تطعيم العاملين ضد الأمراض الشائعة أو المعدية مثل التيتانوس والتهاب الكبد. |
Outre la gratuité des conseils et du dépistage du VIH, à compter de cette année, ces 15 centres proposent aussi gratuitement le dépistage de l'hépatite B, de l'hépatite C et de la syphilis. | UN | واعتبارا من هذا العام، توفر المراكز الخمسة عشر كلها، بالإضافة إلى المشورة والاختبار دون مقابل بخصوص مرض الإيدز، اختبار الالتهاب الكبدي الوبائي باء، والتهاب الكبد الوبائي جيم، والزهري دون مقابل. |
Des programmes de vaccination contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite, l'hépatite, la rougeole et la rubéole visent à parvenir à une couverture de 95 %. | UN | وكان الهدف من برامج التحصين ضد السل, والخُناق والشهاق والكزاز وشلل الأطفال والتهاب الكبد والحصبة والحصبة الألمانية هو تحقيق تغطية تزيد على نسبة 95 في المائة. |
De même, les services médicaux proposant un traitement contre la tuberculose, les hépatites virales et les infections sexuellement transmissibles font souvent défaut en milieu carcéral. | UN | كما لا تُتاح في معظم الحالات الخدمات الطبية التي تيسّر العلاج لداء السل والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
L'an dernier encore, le Ministère de la santé a recensé de dangereuses épidémies de tuberculose et d'hépatite dans l'ouest de la Géorgie. | UN | وفي العام الماضي فقط، سجلت وزارة الرعاية الصحية في غربي جورجيا معدلات خطيرة لتفشي مرض السل والتهاب الكبد. |
Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. | UN | وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم. |
D'autres grandes maladies, transmissibles ou non, sont la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, l'hépatite B et la grippe B. | UN | والأمراض السارية وغير السارية الرئيسية هي الخناق والشاهوق والكزاز والتهاب الكبد باء وأنفلونزا البشر باء. |
De même, des résultats importants ont été obtenus dans le traitement des maladies telles que l'hémophilie, l'hépatite, le cancer, le sida, la maladie d'Alzheimer et la maladie de Parkinson. | UN | كما تم إحراز تقدم ضخم في علاج أمراض مثل الناعور والتهاب الكبد والسرطان والإيدز ومرض ألزهايمر ومرض باركنسون. |
Il a indiqué que les prisonniers risquaient d'attraper le sida, l'hépatite et la tuberculose. | UN | وقال إن السجناء معرضون لخطر التعرض لتفشي متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد والسل. |
Des projets sont déjà en cours en vue d'utiliser l'inactivation de l'ADN pour lutter contre le VIH/sida, l'hépatite et le cancer. | UN | والواقع أن جهوداً تُبذل بالفعل من أجل استخدام إسكات الدنا في كبح جماح فيروس نقص المناعة البشري والتهاب الكبد والسرطان. |
Les campagnes de vaccination menées pour la prévention de maladies telles que la grippe, l'hépatite virale et la méningite se heurtent néanmoins à des difficultés. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالتحصين ضد أمراض مثل اﻹنفلونزا، والتهاب الكبد الفيروسي، والالتهاب السحائي. |
∙ La dégradation de l’approvisionnement en eau de Cuba a entraîné une augmentation de l’incidence des maladies d’origine hydrique, comme la fièvre typhoïde, la dysenterie et l’hépatite virale. | UN | ● أدى تدهور إمددات المياه في كوبا إلى تزايد معدل اﻹصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل الحمى التيفودية، والدوسنطاريا، والتهاب الكبد الفيروسي. |
Le diabète, l'hypertension, l'anémie, les maladies cardiovasculaires et l'hépatite B comptent parmi les principaux problèmes de santé rencontrés. | UN | والشواغل الصحية الرئيسية هي مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وفقر الدم، وأمراض القلب والتهاب الكبد الوبائي باء. |
Souvent, il n'existe pas de dépistage et de traitement de la tuberculose, de l'hépatite et des infections sexuellement transmissibles. | UN | وكثيراً ما لا تتوافر برامج الكشف عن داء السل والتهاب الكبد والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها. |
La situation est aggravée par les problèmes rencontrés dans la région du fait de la toxicomanie, de l'hépatite et d'autres infections. | UN | ومما يزيد الوضع تعقيدا المشاكل الناشئة عن إدمان المخدرات والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المعدية الأخرى. |
Qu'on reçoit avant de se taper l'herpès et l'hépatite C. | Open Subtitles | وهذا رائع إذ تفوز بهذه الجائزة قبل الإصابة بالقوباء والتهاب الكبد |
Dans certaines zones, le paludisme, la tuberculose, l'hépatite, la rougeole et la méningite ainsi que les décès périnatals sont également assez courants. | UN | وفي بعض المناطق، تشيع أيضا بدرجة كبيرة أمراض الملاريا والدرن الرئوي والتهاب الكبد والحصبة والالتهاب السحائي، فضلا عن الوفاة قبل الولادة. |
263. La lutte contre les maladies chroniques concerne la tuberculose, la lèpre, l'hépatite B chronique active et les infections parasitaires. | UN | 263- الأمراض المزمنة التي تجري مكافحتها هي السل والجذام والتهاب الكبد باء النشيط المزمن والاصابات الطفيلية. |
Les personnes qui sont emprisonnées pour usage de drogues risquent davantage de souffrir de troubles liés à cet usage et de nombreuses autres affections, notamment du VIH, de la tuberculose et d'hépatites virales. | UN | ذلك أنَّ سجن الناس بسبب تناولهم للمخدِّرات يزيد من احتمالات تعرُّضهم لاضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات ولعديد من المشاكل الصحية الأخرى، ومنها فيروس الأيدز والسل والتهاب الكبد الفيروسي. |
:: Faire respecter à l'échelle nationale l'obligation de signaler les cas de syphilis congénitale, de VIH et d'hépatite B et C; | UN | :: تشجيع الإبلاغ الإجباري عن الزهري الخلقي وفيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد باء وجيم والتنبيه إلى ذلك في جميع أنحاء البلد. |