Néanmoins, la compétence, l'intégrité, l'efficience et la répartition géographique resteront des considérations primordiales en matière de recrutement et de nomination. | UN | وسيظل في الوقت نفسه للكفاءة والنزاهة والفعالية والتوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الأول في تعيين الموظفين. |
Il faudra également, s'agissant des programmes d'assistance technique, mieux pondérer les critères de compétence et la répartition géographique. | UN | وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية. |
Ces demandes sont notamment celles de la planification du personnel, du recrutement de jeunes administrateurs, de la gestion des aptitudes et de la répartition géographique. | UN | وتشمل تلك المجالات تخطيط القوة العاملة واستقدام الفنيين الشباب وإدارة الكفاءات والتوزيع الجغرافي. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. > > | UN | ' ' 2 - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Le personnel recruté est hautement compétent et les principes de parité entre les sexes et de répartition géographique sont pris en considération. | UN | وجودة مستوى الموظفين المعينين ومراعاة مسألتي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في تعيينهم. |
Le Groupe a proposé l'élection des membres du futur organe par l'Assemblée générale à la majorité simple sur la base de l'égalité entre les États et d'une répartition géographique équitable. | UN | واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل. |
La représentation équilibrée des hommes et des femmes et la répartition géographique entraient également en ligne de compte. | UN | وأخذت في الاعتبار أيضا مسألتا التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي. |
Des efforts concertés seront accomplis pour améliorer la représentation des femmes et la répartition géographique parmi les effectifs des missions. | UN | وستبذل جهود متناسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لدى تزويد البعثات الميدانية بالموظفين. |
Des efforts concertés seront accomplis pour améliorer la représentation des femmes et la répartition géographique parmi les effectifs des missions. | UN | وستبذل جهود متناسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لدى تزويد البعثات الميدانية بالموظفين. |
Le Comité a en outre été informé des mesures prises par le Directeur exécutif pour améliorer la parité entre les sexes et la répartition géographique et abaisser l’âge moyen du personnel. | UN | وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين. |
Toutefois, puisque la viande et le poisson sont des denrées alimentaires courantes dans de nombreuses régions, la nourriture peut, en fonction des habitudes alimentaires et de la répartition géographique, constituer une voie d'exposition plus importante que la poussière. | UN | إلا أنه ونظراً لأن الأسماك واللحوم هي أغذية شائعة في الكثير من المناطق فإن الطعام يمكن أن تنتج عنه كمية تعرض أكبر مقارنةً بالغبار، اعتمادا على معدلات الاستهلاك وأنماط الغذاء والتوزيع الجغرافي. |
On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
Toute réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes de la démocratisation, de l'égalité souveraine des pays et de la répartition géographique équitable. | UN | إن إي اصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة بين الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " ٢ - يُؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Il est indispensable que la composition du Conseil exécutif respecte les principes d'égalité et de répartition géographique équitable, et qu'il y ait un système de roulement. | UN | ومن اﻷساسي ضرورة الحفاظ على مبادئ المساواة والتوزيع الجغرافي العادل ونظام التناوب في المجلس التنفيذي. |
Le personnel recruté est hautement compétent et les procédures de recrutement prennent dûment en considération les principes de parité entre les sexes et de répartition géographique. | UN | وضمان جودة مستوى الموظفين المعينين ومراعاة مسألتي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في تعيينهم. |
Les artisans de cette tendance devraient aussi s'efforcer de respecter les principes de l'équilibre Nord-Sud et d'une répartition géographique équitable. | UN | وقال إن هذا الاتجاه يجب أن يراعي مبدأ التوازن بين الشمال والجنوب والتوزيع الجغرافي العادل. |
À l'issue des exposés, l'Espagne s'est félicitée de l'importance accordée par le Fonds à la participation économique et politique et à la répartition géographique. | UN | 56 - وبعد تقديم العروض، أشادت إسبانيا بتركيز الصندوق على مسألتي المشاركة الاقتصادية والسياسية والتوزيع الجغرافي. |
Chaque État partie doit concevoir ses propres mesures, en fonction de sa situation spécifique, notamment de ses ressources financières, de sa population, de la répartition géographique de la population et de ses ressources naturelles. | UN | ويتعين على كل دولة طرف أن تضع تدابيرها الخاصة التي تتناسب مع ظروفها، بما في ذلك مواردها المالية وسكانها والتوزيع الجغرافي للسكان والموارد الطبيعية. |
G. Importance et distribution géographique des contraintes résultant des pénuries d'eau 69 - 71 32 | UN | مدى إجهاد موارد المياه بسبب شحها والتوزيع الجغرافي لﻹجهاد حاء - |
Il reste profondément attaché aux objectifs que constituent l'équilibre des effectifs entre les sexes et une représentation géographique équitable au Secrétariat. | UN | كما انه لا يزال ملتزما التزاما كاملا بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف داخل الأمانة. |
Les membres semi-permanents du Conseil pourraient faire l'objet d'un roulement entre un nombre spécifique d'Etats, qui seraient désignés conformément à certains critères objectifs : population, position géopolitique; potentiel économique; état de leurs contributions au maintien de la paix et de la sécurité internationales; et répartition géographique équitable. | UN | ويمكن تناوب العضوية شبه الدائمة في المجلس فيما بين عدد محدد من الدول التي يتم تسميتها وفقا لمعايير موضوعية معينة مثل عدد السكان، والوضع السياسي الجغرافي واﻹمكانيات الاقتصادية، وسجل المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، والتوزيع الجغرافي المنصف. |
:: Mise en place, d'ici à la fin de 2009, d'un processus de recrutement harmonisé des fonctionnaires de rang supérieur à partir d'un vivier élargi de candidats, caractérisé par une transparence et une compétitivité plus grandes et qui tienne dûment compte de la nécessité d'assurer un meilleur équilibre entre les sexes et une meilleure répartition géographique. | UN | :: تحقيق اتساق عملية توظيف كبار الموظفين بحلول نهاية 2009 مع توسيع نطاق مجموعة المرشحين وتحسن الشفافية والقدرة التنافسية نظرا لتحسن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي |