Nous nous sommes penchés également sur les nombreux problèmes que posent l'introduction et l'expansion des TIC pour maximiser le développement. | UN | كما تطرقنا إلى المشاكل العديدة التي تكتنف إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها لزيادة فعالية التنمية. |
La mondialisation et l'expansion des échanges étaient propices à la croissance dans la mesure où les politiques étaient soigneusement modulées et où l'on tenait compte des incidences sociales. | UN | وتعتبر العولمة والتوسع في التجارة في صالح النمو شريطة وضع سياسات محددة بعناية وإيلاء الاهتمام لأثرها الاجتماعي. |
De nouveaux conflits armés et l'emploi massif de la force à des fins d'hégémonie et d'expansion territoriale continuent de se produire. | UN | فما زالت تنشب صراعات مسلحــة جديـــدة وما زالت القوة تستخدم استخداما جسيما لتحقيق الهيمنة والتوسع اﻹقليمي. |
Notant l'accroissement constant du volume de marchandises dangereuses entrant dans le commerce international et l'essor rapide de la technologie et de l'innovation, | UN | وإذ يلاحظ حجم البضائع الخطرة المتزايد أبدا في التجارة على النطاق العالمي، والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار، |
Il entend par conséquent approfondir et développer les travaux dans ce domaine crucial. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
Il faut accélérer le processus de collecte des stocks d'armes et élargir les possibilités de réinsertion des soldats et des officiers démobilisés dans l'économie. | UN | ويجب الإسراع بعملية جمع مخزونات الأسلحة والتوسع في إمكانية إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين ضمن الاقتصاد. |
La poursuite de ce transfert et le maintien et l'extension des colonies a des effets très pernicieux sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | ويترتب على مواصلة نقل المستوطنات وصيانتها والتوسع فيها آثار سلبية وخيمة على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Nous avons fait de l'élimination de la pauvreté, de l'expansion de l'emploi productif et de l'intégration sociale nos principales priorités. | UN | ولقد جعلنا القضاء على الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة، والاندماج الاجتماعي، الأولوية التي نضعها نصب أعيننا. |
Avec ces 15 hélicoptères et l'élargissement de la zone d'opérations, les opérations aériennes ont gagné en complexité et en volume. | UN | ويإضافة هذه الطائرات الخمس عشرة والتوسع الكبير في منطقة العمليات، يزيد تعقيد وظيفة الطيران وحجم العمل اللازم القيام به. |
Le développement de ces technologies n'est pas un objectif en soi mais pourrait contribuer de manière décisive à améliorer le niveau de vie. | UN | والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة. |
Les chiffres contenus dans le tableau suivant montrent la contraction du secteur primaire et l'expansion rapide du secteur tertiaire dans les années 1990. | UN | وتبين الأرقام الواردة في الجدول التالي انحسار القطاع الأولي والتوسع السريع في القطاع من المستوى الثالث في التسعينيات. |
Les traitements et l'expansion du centre sont supervisés par notre administrateur de projets. | UN | وتتواصل فيه أعمال العلاج والتوسع برئاسة مسؤول المشاريع التابع لنا. |
La croissance rapide des salaires et l'expansion du crédit à la consommation ont contribué à une forte croissance de la consommation privée, et la formation brute de capital fixe est en plein essor. | UN | وقد أسهم نمو الأجور بمعدل سريع والتوسع في الائتمان الاستهلاكي، في نمو الاستهلاك على صعيد القطاع الخاص نموا شديدا، كما أن التكوين الإجمالي لرؤوس الأموال الثابتة بدأ يزدهر. |
La forte croissance des exportations et l'expansion de la demande intérieure expliquent en grande partie cette bonne performance de la croissance économique. | UN | وقد عزز النمو القوي للصادرات والتوسع في الطلب المحلي أداء النمو الاقتصادي القوي. |
La construction du mur et l'expansion des colonies, telle qu'elle est prévue, placerait environ 45,5 % de la Cisjordanie sous contrôle israélien. | UN | وسيؤدي الجدار والتوسع المقرر في المستوطنات إلى وضع 45.5 في المائة من الضفة الغربية تحت السيطرة الإسرائيلية. |
Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion. | UN | واختارت إسرائيل، التي تعاني من عدم شرعيتها في المنطقة، سياسة الإرهاب والترويع والتوسع. |
Au Bangladesh, on a créé une unité spécialisée pour renforcer les capacités d'évaluation des producteurs locaux de produits pharmaceutiques et développer l'achat local. | UN | وفي بنغلاديش، تم إنشاء وحدة متخصصة لتعزيز القدرة على تقييم شركات الأدوية المحلية والتوسع في عمليات الشراء محليا. |
Le dialogue de haut niveau pourrait examiner comment prolonger et élargir les efforts dans ce domaine. | UN | وقال إن الحوار الرفيع المستوى ربما يبحث كيفية الاستفادة من الجهود في هذا المجال والتوسع فيها. |
L'évaluation, l'information en retour et l'extension, qui comprennent: | UN | :: مرحلة تقييم وارتجاع المعلومات والتوسع تتكون مما يلي: |
l'expansion de l'industrie passe par les exportations, ce qui constitue un des principaux obstacles extérieurs dont la présence, loin d'avoir été éliminée, se renforce. | UN | والتوسع في الصناعة يتطلب التصدير وهذا هو أحد العقبات الخارجية الرئيسية التي، بدلاً من أن تكون قد أزيلت، تزداد تفاقماً. |
Par conséquent, l’ouverture des marchés et l’élargissement des exportations revêtent une grande importance pour la croissance économique et la création d’emplois productifs et rémunérateurs. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
:: Mettre en valeur les ressources en eau par la rationalisation de la pêche et le développement de l'aquaculture. | UN | :: تقدير الموارد المائية من خلال ترشيد صيد الأسماك والتوسع في الزراعة المائية. |
Par conséquent, nous ne pouvons pas nous permettre de relâcher nos efforts pour créer et étendre ces infrastructures. | UN | لذلك لا يسعنا أن نتباطأ في جهودنا لإقامتها والتوسع فيها. |
Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
L'intervenant demande une fois de plus à Israël de mettre fin aux confiscations de terres et à l'expansion des colonies dans le territoire palestinien occupé. | UN | ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |