Dans le monde d'aujourd'hui, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée menacent de plus en plus les sociétés humaines. | UN | ويهدد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، المجتمع البشري على نحو متزايد في عالم اليوم. |
Dix traités portant sur les droits de l'homme, la santé, la criminalité transnationale organisée et l'environnement sont entrés en vigueur. | UN | ودخلت عشر معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان، والصحة، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والبيئة، حيز النفاذ. |
Relevant avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et la corruption, | UN | وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛ |
La détérioration continue de la situation militaire et politique en Afghanistan et l'accroissement du trafic de drogues, de la criminalité organisée transfrontière, et d'autres menaces exigent une action concertée de la communauté internationale. | UN | والتدهور المتواصل في الحالة العسكرية والسياسية في أفغانستان، والارتفاع المتزايد في الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الحدود وغيرها من المخاطر، تستلزم عملاً متضافراً من جانب المجتمع الدولي. |
Trafic de drogue et criminalité transfrontière organisée | UN | تهريب المخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود |
Nous devons également faire preuve de vigilance face aux liens existant entre le trafic des drogues et la criminalité transnationale organisée. | UN | ولا بد أن نظل أيضا حذرين من الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود. |
Terrorisme, criminalité transnationale organisée et prolifération des armes de destruction massive continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | وما فتئت أعمال الإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Le problème est exacerbé par le lien évident qui existe entre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلة تتفاقم نتيجة للصلة الواضحة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Elle continue d'être une cause de conflits et de criminalité transnationale organisée. | UN | وما زال هو سبب الصراعات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
La lutte contre le trafic de stupéfiants, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne sera efficiente que si elle est accompagnée de mesures vigoureuses pour éliminer le commerce illégal des armes légères. | UN | ولن يكون الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية فعالا ما لم يقترن بإجراءات حاسمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous affirmons que le commerce illicite d'armes légères dans la région est principalement lié au trafic de drogues, au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, aux activités de mercenaires et à d'autres formes d'activités criminelles. | UN | ونؤكد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة يرتبط ارتباطا أساسيا بالاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأنشطة المرتزقة، وغير ذلك من المظاهر الإجرامية. |
Les liens entre le trafic illicite des stupéfiants et les formes d'activités criminelles que sont le terrorisme, le blanchiment de l'argent, la contrebande et la criminalité transnationale organisée sont des motifs de vive préoccupation. | UN | وإن الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأشكال الأخرى من النشاط الإجرامي كالإرهاب، وغسل الأموال، والتهريب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، مدعاة لقلق خاص. |
Il a ainsi été l'un des organisateurs de l'Atelier ministériel africain sur la corruption et la criminalité transnationale organisée, auquel il a participé activement. | UN | فقد نظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعان لﻷمانة العامة حلقة عمل أفريقية على المستوى الوزاري عن الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Le Programme de contrôle des conteneurs appuie les efforts de 20 États Membres afin de contribuer à la lutte contre le trafic illicite de drogues et d'autres activités connexes relevant de la criminalité transnationale organisée. | UN | ويساهم برنامج مراقبة الحاويات في جهود 20 دولة عضواً للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظمة عبر الحدود ذات الصلة. |
B. Trafic de drogue et criminalité transnationale organisée | UN | باء - الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود |
Mais elles ont également créé, ou du moins intensifié, de nouvelles menaces contre la sécurité pour l'humanité tout entière : les pandémies, la criminalité transnationale organisée et la menace persistante du terrorisme mondial. | UN | ولكن بالمثل، نشأت عن ذلك أو على الأقل تضخمت مجموعة جديدة من التهديدات الأمنية التي تمس البشرية جمعاء: الأمراض الوبائية، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والتهديد المستمر للإرهاب العالمي. |
B. Trafic de stupéfiants et criminalité transnationale organisée | UN | بـاء - الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود |
Trafic de drogue et criminalité transfrontière organisée | UN | الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود |
Estimant que ces risques peuvent attiser l'instabilité, le terrorisme international et le crime organisé transnational, le Mouvement appuie toute action internationale de nature à régler le problème. | UN | إن حركة عدم الانحياز إذ تعتبر أن هذه المخاطر يمكن أن تؤجج عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، فإنها تؤيد الإجراءات الدولية المتخذة لمعالجة المشكلة. |