Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Je déclare ouverte la 808ème séance plénière de la Conférence et la première partie de la session de 1999. | UN | : أعلن افتتاح الجلسة العامة الثامنة بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 1999. |
Le solde du fonds de réserve à la suite des décisions prises par l'Assemblée pendant la partie principale de sa soixante-quatrième session et la première partie de la reprise de la session, s'élève à 28 586 900 dollars. | UN | وقد بلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد القرارات التي اتخذتها الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين والجزء الأول من دورتها المستأنفة ما قدره 900 586 28 دولار. |
On trouvera dans la section VII.B ci-dessous des explications concernant le < < retard > > accusé dans la communication des surcoûts entre le neuvième rapport annuel et la première partie de la reprise de la soixante-sixième session, en mars 2012. | UN | ويرد في الفرع سابعا - باء أدناه تفسير " التأخير " في الإبلاغ عن زيادة التكلفة في الفترة بين إصدار التقرير المرحلي السنوي التاسع والجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة، في آذار/مارس 2012. |
55. D'après une analyse, bien qu'un certain nombre d'États, petits ou grands, aient pris des mesures pour s'acquitter pleinement de leurs obligations au titre de l'article 4 du Protocole V et de la première partie de l'annexe technique, il reste beaucoup à faire. | UN | 55- وتابع قائلاً إنه، وفق أحد التحليلات، لا يزال ثمة الكثير الذي يجب فعله على الرغم من أن عدداً من الدول، صغيرةً وكبيرةً، قد اتخذ تدابير من أجل الوفاء التام بالتزاماتها الناشئة عن المادة 4 من البروتوكول الخامس والجزء الأول من المرفق التقني. |
Rappelant le paragraphe 4 de la section I.A de sa résolution 57/285, la section IX de sa résolution 59/266 du 23 décembre 2004 et la section I.B de sa résolution 59/268, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الأول - ألف من قرارها 57/285، والجزء التاسع من قرارها 59/266 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، والجزء الأول - باء من قرارها 59/268، |
Le présent document concerne le HBCD produit intentionnellement, dont la production et l'utilisation doivent être interdites conformément à l'article 3 et à la première partie de l'Annexe A à la Convention de Stockholm. | UN | 32- تتناول هذه الوثيقة مركًّب الدوديكان الحلقي السداسي البروم المنتج بشكل متعمَّد والذي يحظر إنتاجه واستخدامه وفقاً للمادة 3 والجزء الأول من المرفق ألف في اتفاقية استكهولم. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je déclare ouverte la 915e séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de 2003. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة عشرة بعد المائة التاسعة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2003. |
Troisième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention et première partie de la sixième session du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto | UN | الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، والجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو |
Elle bénéficie de la participation de tous les États Membres, et surcharger le mois d'avril et la première moitié du mois de mai ne privilégie pas le rôle de cet organe et à long terme, ne privilégie pas celui de l'Assemblée générale dans les questions de désarmement. | UN | وجعل نيسان/أبريل والجزء اﻷول من أيار/مايو مزدحمين بالاجتماعات يقلل فعلا من أهمية دور هذه الهيئـــة، وعلى المدى الطويل، يقلل أهمية دور الجمعية العامـــة في أمور نزع السلاح. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je déclare ouverte la 998e séance plénière de la Conférence du désarmement et la première partie de sa session de 2006. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أعلن افتتاح الجلسة العامة 998 لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2006. |
PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je déclare ouvertes la 1047e séance plénière de la Conférence du désarmement et la première partie de sa session de 2007. | UN | الرئيسة (تكلمت بالأنكليزية): أعلن افتتاح الجلسة العامة 1047 لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2007. |
PRÉSIDENT (traduit de l'arabe): Je déclare ouverte la 889e séance plénière de la Conférence du désarmement et la première partie de sa session de 2002. | UN | الرئيس (الكلمة بالعربية): أعلن افتتاح الجلسة العامة 889 لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2002. |
Au cours de ses deux sessions précédentes, le Groupe de travail avait achevé la première lecture des critères et la première partie des sous-critères opérationnels proposés grâce, notamment, aux observations et commentaires détaillés qui avaient été formulés et à la participation active de fonds et programmes des Nations Unies, d'ONG et de groupes autochtones. | UN | وأكمل الفريق العامل، خلال دورتيه السابقتين، القراءة الأولى للمعايير والجزء الأول من المعايير الفرعية التنفيذية، مستعيناً في ذلك بما قُدم من آراء وتعليقات مفصلة. واستعان الفريق العامل أيضاً بالمشاركة النشطة من جانب صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومنظمات غير حكومية ومجموعات تمثل الشعوب الأصلية. |
Le Canada accepte en principe la recommandation 29 et la première partie de la recommandation 47 (recommandations d'organes conventionnels). | UN | 8- وتقبل كندا مبدئياً التوصية 29 والجزء الأول من التوصية 47 (توصيتان صادرتان عن هيئة معاهدة). |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je déclare ouverte la 969e séance plénière de la Conférence du désarmement et la première partie de la session de 2005 de la Conférence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أعلن افتتاح الجلسة العامة التاسعة والستين بعد المائة التاسعة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2005. |
Le CICR note avec satisfaction le travail accompli sur cette question à la réunion d'experts, se félicite du fait que les États parties mettent en commun des informations sur leurs méthodes d'application et les encourage tous à mettre en œuvre sans délai les dispositions de l'article 4 et de la première partie de l'annexe technique. | UN | ولاحظت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بارتياح ما أُنجز من عمل بخصوص هذه المسألة في إطار اجتماع الخبراء وأعربت عن سرورها بإتاحة الدول الأطراف لبعضها البعض الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأساليب التطبيق الخاصة بها وشجعتها جميعها على الإسراع في تنفيذ أحكام المادة 4 والجزء الأول من المرفق التقني. |
Constatant qu'aucune demande d'assistance d'urgence au titre du paragraphe 2 de la décision V/32 et de la première partie des directives provisoires concernant la mise en œuvre de la décision V/32 n'a pas été soumise par les Parties, | UN | وإذ يلاحظ أن طلبات المساعدة في حالات الطوارئ بموجب الفقرة 2 من المقرر 5/32 والجزء الأول من المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 لم تقدمها الأطراف بعد، |
Au 27 février 2004, le secrétariat n'avait reçu aucune demande d'assistance d'urgence dans le cadre de la décision V/23 et de la première partie des directives provisoires. | UN | 4 - وحتى 27 شباط/فبراير 2004 لم تكن الأمانة قد تلقت أية طلبات للمساعدة التقنية في حالات الطوارئ في إطار المقرر 5/32 والجزء الأول من المبادئ التوجيهية المؤقتة. |
Rappelant la section II de sa résolution 64/260 du 29 mars 2010 et la section I de sa résolution 66/247 du 24 décembre 2011, ainsi que sa décision 67/552 du 24 décembre 2012, | UN | إذ تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 64/260 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010 والجزء الأول من قرارها 66/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 وإلى مقررها 67/552 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Rappelant la section II de sa résolution 64/260 du 29 mars 2010 et la section I de sa résolution 66/247 du 24 décembre 2011, ainsi que sa décision 67/552 du 24 décembre 2012, | UN | إذ تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 64/260 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010، والجزء الأول من قرارها 66/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011، وكذلك مقررها 67/552 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
En outre, les montants indiqués dans le document A/60/6 n'étaient pas assez ventilés pour que les États membres soient capables d'examiner véritablement si le budgetprogramme tenait réellement compte des décisions adoptées à la onzième session de la Conférence et à la première partie de la quarantequatrième session du Groupe de travail. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأرقام المالية الواردة في الوثيقة A/60/6 مفصلة إلى درجة تحول دون تمكُّن الدول الأعضاء من أن تبحث على النحو المناسب ما إذا كانت الميزانية البرنامجية تعكس في الواقع نتائج الأونكتاد الحادي عشر والجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين للفرقة العاملة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je déclare ouverte la 837ème séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de l'an 2000. | UN | : أُعلن افتتاح الجلسة العامة 837 للمؤتمر، والجزء الأول من دورته لعام 2000. |
A. Troisième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention et première partie de la sixième session du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du | UN | ألف - الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية والجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق بموجب بروتوكول كيوتو 6-8 4 |
Nous espérons qu'à l'avenir, on prêtera attention à cet aspect du problème afin de ne pas surcharger la deuxième moitié du mois d'avril et la première moitié du mois de mai, car cette surcharge fait qu'il est difficile pour cet organe important de se réunir en plénière. | UN | ونحن نأمل أن يولى اهتمام لهذه المشكلة في المستقبل حتى لا يكتظ النصــــف الثاني من نيسان/أبريل والجزء اﻷول من أيار/مايو، ﻷن ذلك يجعل من الصعب على هذه الهيئة الهامة أن تجتمع بالكامل. |
Trois séries de procès-verbaux (sur le contrat de Skanska pour le sous-sol, sur la première partie du contrat B de Syska, et pour le bâtiment de la pelouse nord) ont été signés à ce jour pour 2012. | UN | وجرى حتى الآن التوقيع على ثلاثة محاضر جلسات لعام 2012 (تناولت العقد مع شركة سكانسكا بشأن الطابق السفلي والجزء الأول من عقد شركة سيسكا باء، ومبنى المؤتمرات في المرج الشمالي). |
20. En 1993 et au début de 1994, le HCR, en coopération avec le Gouvernement iranien, s'est déployé dans l'ensemble du pays en mettant sur pied quatre sous-délégations dans les zones frontalières. | UN | ٠٢- وقامت المفوضية في عام ٣٩٩١ والجزء اﻷول من عام ٤٩٩١، بالتعاون مع الحكومة الايرانية، بتوسيع نطاق تواجدها في البلد من خلال تشغيل أربعة مكاتب فرعية في مناطق الحدود. |